亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

情人節“誘人”指南 教你取悅心上人
Spending Valentine's Day alone? These scientific secrets of seduction could make all the difference

[ 2011-02-14 16:43]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:Happy Valentine's Day 2011情人節專輯

情人節“誘人”指南 教你取悅心上人

Dating dos: Scientists have offered a range of tips, which range from what to wear to the best chat-up lines, that could make all the difference for singletons.(dailymail.co.uk)

Just in time for Valentine’s Day, scientists have come with a guide on the secrets of seduction.

Their tips, which range from what to wear to catch a suitor’s eye, to the best chat-up lines and even the most attractive names, could make the difference between enjoying a romantic meal for two on Monday or a TV dinner for one.

The first bit of advice for women is to wear red. Not only is a lady in red deemed more attractive, research shows that it makes the men around her more attentive, flirtatious - and wanting to move closer.

The next secret of seduction, for men at least, is to make yourself seem as popular as possible. University of Aberdeen research found that women are more likely to rate a man highly if they see another woman smiling at him and throwing him admiring glances.

But the phenomenon could lead to married men attracting unwelcome attention, with research showing that men who are already taken are much appealing than their single counterparts.

Women may also be attracted by the thrill of trying to lure a man away from his girlfriend or wife, New Scientist reports.

Single women should, however, avoid going out with the boys, with studies showing that women surrounded by men are viewed as being less attractive. This may be because men instinctively fear that such a woman will be unfaithful.

Chat up lines are also important, with studies show that good opening lines are tailored to the couple’s surroundings.

Humour is also successful, with gambits such as ‘Excuse me, I just noticed you noticing me and I just wanted to give you notice that I noticed you too’ proving highly successful.

The 142 women tested by Edinburgh University researchers deemed the worst chat-up line to be: ‘I was just wondering if you had space in your bag for my Merc keys.’

Perhaps not surprisingly, a person’s vital statistics also count, with symmetric faces generally viewed as being the most attractive.

The ideal waist to hip ratio for a woman is 0.8 - meaning her waist measurement is 80 per cent that of her hips. Similarly, a man whose shoulders are 40 per cent wider than his hips will wow the ladies.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

又到情人節,如何取悅心上人?科學家為情侶們奉上“誘人”指南。

這些小貼士從穿什么衣服來吸引追求者、最佳搭訕套詞、到最有魅力的名字,各種各樣。試試這些小貼士,你就能在周一晚上享受浪漫的雙人晚餐,而不是一個人吃冷凍快餐。

給女性的第一個建議是穿紅色的衣服。女性穿紅色不僅看起來更有魅力,而且研究顯示,這也能使她身邊的男性更殷勤、更愛調情,而且更想接近她。

第二條建議是讓自己看起來很受歡迎。這至少對男性來說很有效。阿伯丁大學的研究發現,如果女性看到另外一個美女在朝一名男性微笑、拋媚眼,那她就會高看他一等。

但這也會導致已婚男人過于招蜂引蝶。研究顯示,已經“名花有主”的男性比單身男性更吸引人。

而據《新科學家》雜志報道,把男人從他們的女友或者妻子身邊誘走所帶來的刺激也很吸引女性。

但單身女性應避免與很多男性約會。研究顯示,身邊有太多護花使者的女性反而被認為魅力較小。這是由于男性本能地害怕這樣的女性容易出軌。

搭訕套詞也很重要。研究顯示,好的開場白要根據情侶所處的情景精心設計。

幽默也很重要。比如最開始說:“對不起,我剛注意到你……在看我,所以我也想來告訴你,我早就注意到你了”成功率就很高。

愛丁堡大學的研究人員對142名女性進行了調查。結果顯示,最差的搭訕套詞是:不知道你包里是不是有地兒放我的奔馳車鑰匙?

“三圍”也很關鍵,這在意料之中。勻稱的相貌一般被認為是最有吸引力的。

女性理想的腰臀比例是0.8,也就是腰圍與臀圍之比是8比10。而肩比臀部寬出40%的男性更吸引女性。

相關閱讀

紐約:戀愛教練教你網上約會

情人節送什么?英國男人送內衣

愛情名句大排行 莎翁不敵勃朗特

英國人愛寵物勝于愛戀人

情人節愛心美味甜點DIY

情人節另類促銷:用槍支換情趣用品

想贏得女人心?不要急于表白

社交網絡讓情侶更早發生性關系?

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

suitor: a man who courts or woos a woman(求婚者,追求者)

TV dinner: 冷凍快餐,電視餐

gambit: a remark made to open or redirect a conversation(開局,開場白)

vital statistics: 三圍

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn