亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“機動車行駛證”英文怎么說

[ 2011-02-28 13:32]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

十一屆全國人大常委會第十九次會議25日下午經表決,通過了車船稅法。根據該法的規定,乘用車的計稅依據將按排氣量大小分檔計征。

請看相關報道:

According to the draft law, taxes on vehicles with engines smaller than 2.0 liters, which account for 87 percent of China's cars, will be reduced and vehicle owners should submit tax certificates in order to qualify for a road-worthiness certificate.

根據草案,2.0升以下小排量車的車船稅將會減少,車主需要提交繳納車船稅證明才能辦機動車行駛證。國內87%的車輛為2.0升以下的小排量車。

上面報道中的road-worthiness certificate就是“機動車行駛證”,是準予機動車在我國境內道路上行駛的法定證件。該證上詳細記載了許多重要的信息,包括license plate number(車牌號碼)、車主姓名、engine serial number(發動機號)和vehicle identification code(車架號碼)、載重量或者乘坐人數、初次登記日期以及annual vehicle inspection(年度檢驗)記錄等。

新出臺的vehicle and vessel taxation(車船稅)是按機動車的engine capacity(發動機排量)來分檔計征的,旨在提高energy efficiency(能源效率)和公眾的environmental awareness(環保意識),鼓勵人們購買和使用fuel-efficient vehicles(節能車)。

相關閱讀

發動機排量 engine capacity

車船使用稅 vehicle and vessel tax

(中國日報網英語點津 崔旭燕,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn