亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

動土儀式 ground-breaking ceremony

[ 2011-04-11 13:48]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

上海迪斯尼樂園4月8日舉行動土儀式,預計2014至2015年落成,每年接待游客人次約730萬人。上海迪斯尼建成后,將成為全球第六個迪斯尼主題樂園,屆時中國將成為除美國本土以外,全球唯一擁有兩個迪斯尼樂園的國家。

請看新華社的報道:

Construction work on the Shanghai Disneyland theme park began Friday, company sources said. A ground-breaking ceremony was held in the morning. Cost for the project is estimated at 24.5 billion yuan ($3.7 billion).

據迪斯尼公司的消息,上海迪斯尼樂園于周五開工,當天早上舉行了動土儀式。該工程預計要花費245億元(合37億美元)。

從上面的報道我們可以知道ground-breaking ceremony就是“動土儀式”。Ground-breaking在其他語境中還可以表示“開創的;創新的;革新的”,例如:This is a ground-breaking research in biochemistry.(這在生物化學領域一個開創性的研究。)與動土儀式同期舉行的一般還有foundation stone laying ceremony(奠基儀式),在建筑建成使用時還會舉行ribbon cutting ceremony(剪彩儀式)。

Disney amusement park(迪斯尼樂園)是一家theme park(主題公園),樂園中有許多著名的動畫形象,如Donald Duck(唐老鴨)和Daisy Duck(黛絲)、Goofy(高飛)、Pluto(布魯托),當然,還有Mickey Mouse(米老鼠)和Minnie Mouse(米妮)。

相關閱讀

隆重歡迎儀式 red-carpet greetings

剪彩儀式 ribbon cutting ceremony

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn