亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

什么是“金磚國家”?

[ 2011-04-15 09:03]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

金磚國家領導人第三次會晤昨日在海南三亞舉行,會晤由中國國家主席胡錦濤主持。巴西、俄羅斯、印度、南非領導人應邀與會。南非領導人作為新成員首次參加會晤。本次會晤主題是“展望未來、共享繁榮”。

請看相關報道:

The BRICS countries - originally Brazil, Russia, India, and China, and now South Africa - have turned out to be a source of global economic development and essential to future generations.

金磚國家(巴西、俄羅斯、印度、中國、以及新加入的南非)已成為全球經濟發展的動力,對未來的發展至關重要。

文中的BRICS countries就是指“金磚國家”,“金磚四國”(BRIC)這一概念由美國高盛公司首席經濟師吉姆?奧尼爾于2001年首次提出。BRIC引用了巴西(Brizal)、俄羅斯(Russia)、印度(India)和中國(China)的英文首字母。由于該詞與英語單詞的磚(Brick)類似,因此被稱為“金磚四國”。南非(South Africa)加入后,該詞變為“BRICS”,并改稱為“金磚國家”。

目前,全球經濟中心正在從傳統的industrialized economies(工業國家)向以“金磚國家”為代表的emerging economies(新興經濟體)轉移。Emerging用來形容“新興的、新出現的”,比如emerging market(新興市場)、emerging technology(新興技術)、emerging industries(新興產業)。另外,burgeoning也常用來形容“萌芽的、新興的”,而start-up則指新企業或工程“開辦階段的,啟動時期的”,如start-up capital(啟動資金)。

相關閱讀

什么是“中等收入陷阱”

“零和”冷戰思維 zero-sum Cold War mentality

貨幣操縱國 currency manipulator

(中國日報網英語點津 Julie,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn