亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

動車“追尾”

[ 2011-07-25 14:38]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

23日晚8點,溫州境內發生動車追尾事故。鐵道部表示,列車“黑匣子”已經找到,正在調查中。此外,上海鐵路局三名領導被免職。事故發生后,溫州上演全民大救援,血站里擠滿了獻血的人,還有義工團組織了上百輛私家車,接送重傷人員及家屬。

請看相關報道:

The accident occurred at about 8:30 pm Saturday on a viaduct near the city of Wenzhou in Zhejiang when bullet train D301 rear-ended D3115.

上周六晚8點半,浙江溫州市附近一座高架橋上發生動車追尾事故,D301次列車與D3115次列車追尾。

文中的rear-end就是指“追尾”,即一車從后面撞上前方的車,例如:My car was rear-ended by a truck.(我的小車被一輛卡車追尾。)如果是在高速公路上發生“連環相撞”則稱為pileup或者chain-reaction collisions,pileup屬于非正式用語,massive pileup表示“大規模追尾”。

和rear-end相類似的一個詞是tailgate,tailgate指的是“緊跟(另一車輛)行駛,尾隨”。例如:I wish the person (car) behind us could stop tailgating us.(真希望我們后面那個人/那部車可以不要再緊跟我們。)在美語中,我們還用tailgate party表示(橄欖球賽前在停車場舉行的)停車場野餐聚會。

相關閱讀

“高姐”英語怎么說

京滬高鐵票價公開 學相關詞匯

動車 bullet train

“實名購票”怎么說

(中國日報網英語點津 Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn