亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

Facebook創(chuàng)始人獲評(píng)“最差著裝先生”
Facebook founder Mark Zuckerberg tops GQ magazine's list of worst-dressed men

[ 2011-08-12 17:07]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
Facebook創(chuàng)始人獲評(píng)“最差著裝先生”

Flop flop: Multibillionaire and Harvard drop-out Zuckerberg loves a baggy jean, an Adidas flip flop and teenage fabourite, hoodies(dailymail.co.uk)

Click for more photos of the '15 worst offenders' list

Consummate nerd and Harvard drop-out he may be, Mark Zuckerberg also happens to be one of the most powerful men in the world.

But for all of his billions of dollars, technological genius and philanthropic leanings, the co-founder of Facebook remains a very, very bad dresser.

So bad, in fact, that GQ magazine has just voted 27-year-old Zuckerberg the 'worst dressed man in Silicon Valley.'

California's technological enclave is, of course, no Milan runway, but to top the list at so young an age and ahead of so many other fashion culprits, is impressive to say the least.

No stranger to lists, Zuckerberg was named Time magazine's Person of the Year in 2010, but this time, the onus is on the entrepreneur to sharpen up his sartorial acumen.

GQ says: 'Nerds run the world. But with their notoriously horrid fashion choices, some dotcom entrepreneurs could use a style IQ boost. While their tech innovations deserve kudos, their outfits are one giant leap back for mankind.'

But Zuckerberg takes the crown, his poorly-fitting jeans, penchant for flip-flops, old-fashioned ties and badly-cut blazers, as immortalised in the Oscar-winning movie, The Social Network, all contributing to the position.

GQ says of the young man's dubious style: 'Oblivious to the fact that jeans and ties come in skinny sizes — or that suits exist — the father of Facebook (and we do mean father) loves to recycle the fresh-from-Stats-class look.'

Sean Fennessey, editor of GQ.com, told MailOnline: 'It's not necessarily the casual nature of his look - wealth doesn't insist on suits and opulence. Look where that got the Winklevoss twins. It's the fit and the form that put him at the top of our list.

His advice for the Zuck? 'Tailor. Tailor. Tailor. The man has an estimated worth close $18 billion. He could buy Savile Row if he wanted.'

Their '15 worst offenders' also include Howard Stringer, Chairman of Sony Corp - who is mocked for looking like he is a amateur angler - and Microsoft's Bill Gates, whom GQ believes resembles an aged Harry Potter, channelling 'lazy preppy.'

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

馬克?扎克伯格是計(jì)算機(jī)絕頂怪才,哈佛肄業(yè)生,他還是世界上影響力最大的人之一。

盡管坐擁數(shù)十億身家,擁有非凡的技術(shù)天賦,還熱衷慈善,但這位臉譜網(wǎng)站共同創(chuàng)始人的著裝品味實(shí)在不敢讓人恭維。

其實(shí)可以說(shuō)相當(dāng)糟,《紳士季刊》剛剛把27歲的扎克伯格評(píng)為“硅谷最差著裝先生”。

要論時(shí)尚,加州的這一科技圣地當(dāng)然和米蘭的時(shí)尚秀場(chǎng)不能比,但年紀(jì)輕輕就擊敗很多時(shí)尚土老帽,榮登榜首,這至少可以說(shuō)很令人驚訝。

扎克伯格經(jīng)常榮登各種榜單,曾獲選《時(shí)代》雜志2010年度人物。但這次,這位創(chuàng)業(yè)者有必要在他的著裝技巧上下點(diǎn)功夫了。

《紳士季刊》稱:“技術(shù)怪才們統(tǒng)治著世界。但鑒于他們臭名昭著的時(shí)尚品味,有的網(wǎng)絡(luò)公司老板需要提升一下自己的‘衣商’了。盡管他們的技術(shù)創(chuàng)新值得稱道,但他們?cè)愀獾闹b簡(jiǎn)直給人類(lèi)拉了后腿。”

扎克伯格的奪冠可謂實(shí)至名歸。身穿不合身的牛仔褲,還偏愛(ài)人字拖、老土的領(lǐng)帶、裁剪不像樣的夾克,這一切都在奧斯卡獲獎(jiǎng)影片《社交網(wǎng)絡(luò)》里永遠(yuǎn)定格。

《紳士季刊》講到這個(gè)年輕人怪異的著裝風(fēng)格時(shí)寫(xiě)道:“他忘了現(xiàn)在流行窄版的牛仔褲和領(lǐng)帶,甚至不知西裝為何物。這位臉譜的老爹(穿得太‘老爹’了)總喜歡打扮成剛上完統(tǒng)計(jì)課的學(xué)生。”

《紳士季刊》網(wǎng)站的編輯肖恩?凡妮塞告訴《每日郵報(bào)》網(wǎng)站說(shuō):“我們選他并不是因?yàn)樗b隨意—有錢(qián)也不一定要穿西裝,或者穿得多擺闊,看看溫科吾斯兄弟就知道了。實(shí)在是因?yàn)樗拇┲炔缓仙恚膊幌駱樱覀儾胚x他。”

他對(duì)扎克伯格有什么建議嗎?“裁縫,裁縫,裁縫。他有將近180億美元,如果他愿意,他可以買(mǎi)下整條薩維爾街(譯者注:薩爾維街是世界最頂級(jí)的西服手工縫制圣地)。”

“15大最差著裝男士”榜單中還包括索尼公司董事長(zhǎng)霍華德?斯金格,他因?yàn)橹b像業(yè)余垂釣者被嘲諷;以及比爾?蓋茨,《紳士季刊》認(rèn)為他像老年版的哈利?波特,開(kāi)辟了“慵懶校園風(fēng)”路線。

相關(guān)閱讀

扎克伯格結(jié)束Facebook“單身”狀態(tài)

“Facebook疲勞”席卷英美

社交網(wǎng)站培育出“自戀的一代”

過(guò)半英國(guó)父母用Facebook窺探孩子隱私

美研制“社交X光”眼鏡 助你“看透”人心

社交網(wǎng)站和電郵正威脅英國(guó)家庭生活

英八成父母擔(dān)心孩子沉迷于Facebook

英年輕人熱捧社交電視 邊看節(jié)目邊評(píng)論

英國(guó)3千萬(wàn)人用Facebook 占總?cè)丝谝话?/a>

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生沈清 編輯:Julie)

Vocabulary:

consummate: complete or perfect in every respect(完美的,圓滿的,絕頂?shù)模?/p>

nerd: a person who is single-minded or accomplished in scientific or technical pursuits but is felt to be socially inept(電腦迷,也可以指書(shū)呆子)

drop-out:退學(xué)生

runway:a narrow walkway extending from a stage into an auditorium.(在此處指T臺(tái),一般指機(jī)場(chǎng)跑道)

culprit: one guilty of a fault or crime(罪犯,肇事者)

onus: a difficult or disagreeable responsibility or necessity; a burden or obligation(責(zé)任,負(fù)擔(dān))

acumen: quickness, accuracy, and keenness of judgment or insight(敏銳,聰明)

kudos: acclaim or praise for exceptional achievement(榮譽(yù),名望)

take the crown: 獲冠軍稱號(hào),加冕為王

flip-flop: 人字拖,夾趾涼拖

blazer: 顏色鮮明的運(yùn)動(dòng)夾克

come in: 流行起來(lái)

preppy: 校園風(fēng)

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁(yè) >>|

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn