亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“鎘污染”折射“環境事故”

[ 2012-02-08 11:13]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

龍年伊始發生的廣西龍江河嚴重鎘污染事件,威脅沿岸和下游300多萬民眾飲用水安全,目前仍在處置中。這是2012年第一起震驚全國的重金屬污染事件,也是今年中國城市水源地的第一次告急。在頻發的環境事故中,我們總能看到那條“污染之轍”,因為“重蹈者”眾,而變得越來越粗糲凹陷,觸目驚心。

請看《中國日報》的報道:

Last year, 542 environmental accidents were handled across the country, statistics from the Ministry of Environmental Protection showed. In a recent case in January, cadmium pollution in the upper Longjiang River posed a potential threat to the water supply in the downstream city of Liuzhou, which has 3.7 million residents.

據環保部統計,去年全國共處理542起環境事故。最近1月份在廣西龍江河上游發生的鎘污染事件威脅到了下游柳州市370萬民眾飲用水安全。

文中的environmental accidents就是指“環境事故”,cadmium pollution就是指“鎘污染”。Cadimium(鎘)是人體nonessential element(非必需元素),在自然界中常以chemical compound(化合物)狀態存在,一般含量很低,正常環境狀態下,不會影響人體健康。當環境受到鎘污染后,鎘可在生物體內富集,通過food chain(食物鏈)進入人體引起chronic toxicity(慢性中毒)。

事發后,有關部門采取措施降低污染影響,不間斷向江中投放聚合氯化鋁等中和物料稀釋contaminated water(污染水體),力保沿岸水源安全。目前,龍江河鎘污染得到控制,下游柳州市第一道防線的糯米灘電站water quality(水質)已經達標。

政府在環境保護方面,已經開展了strict monitoring measures(嚴格的監測措施),由illegal discharge of waste(非法排放廢物)和其他污染物造成的環境事件不多,而嚴重的水荒和水污染才是影響可持續發展的主要bottlenecks(瓶頸)。為此,各級政府應盡全力解決pollution discharge(污染排放)問題。

相關閱讀

“光污染”種種

空氣質量 air quality

sewage treatment: 污水治理

“再生水”怎么說?

(中國日報網英語點津?Rosy 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn