亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

美加動物園猩猩也玩iPad
U.S., Canadian zoos use apps to teach apes

[ 2012-09-04 13:15] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

以為只有人類對電子產(chǎn)品癡迷?你錯了。美國和加拿大的12家動物園推出的“猩猩玩應用”項目發(fā)現(xiàn)原來大猩猩也喜歡玩平板電腦。動物園工作人員表示,園內(nèi)大猩猩們每周都有兩次玩平板電腦的機會,每次持續(xù)時間為15分鐘到半小時不等,主要取決于它們的注意力集中情況。工作人員發(fā)現(xiàn),猩猩們最喜歡的應用為針對兒童開發(fā)的繪畫、音樂及記憶類游戲。同時,工作人員還在研究如何通過交流類應用幫助猩猩們更好地表達自己的感受。“猩猩玩英語”項目旨在引發(fā)人們對于大猩猩生存困境的關注。不過,由于目前通過捐贈獲得的iPad都比較容易損壞,所以大猩猩們在玩iPad時都由工作人員拿著。主辦方正在考慮開發(fā)一款尺寸更大、更結實的iPad外殼,該項目也將推廣到澳大利亞、新西蘭、日本以及歐洲的動物園。

美加動物園猩猩也玩iPad

美加動物園猩猩也玩iPad

Zookeepers across the United States and Canada are discovering that apes also get excited about apps.

Humans aren't the only species on the planet with a penchant for electronic gadgets. Zookeepers across the United States and Canada are discovering that apes also get excited about apps.

As part of a program called Apps for Apes, 12 zoos across the two countries have been incorporating iPads into the enrichment time allotted for orangutans, the giant furry red primates native to Indonesia and Malaysia.

"We're finding that, similar to people, they like touching the tablet, watching short videos of David Attenborough for instance, and looking at other animals and orangutans," said Richard Zimmerman, founding director of Orangutan Outreach, the New York City-based non-profit that runs the program.

Twice weekly, orangutans are provided with access to the tablets. The animals spend from 15 minutes to a half hour using different apps depending on their attention span.

Apps geared towards children that stimulate activities such as painting, music and memory games are among the most popular apps with the apes.

At the Toronto Zoo, zookeeper Matthew Berridge uses apps such as Doodle Buddy for drawing, Montessori Counting Board and Activity Memo Pocket, a memory game, in addition to playing YouTube videos for the apes.

"It's a lot like when we're showing children pop-up books," said Zimmerman, adding that the orangutans are among the most intelligent primates, with the intelligence level of a young child.

Zookeepers are also investigating how communication apps, such as those for the autistic, can help the animals to express themselves better, according to Zimmerman.

"Let's say an orangutan has a toothache. He or she would be able to then tap on the iPad on a picture of a tooth and communicate it that way," he explained.

One very intelligent, but armless, orangutan at the Center for Great Apes in Wauchula, Florida is so intent on using the device that she uses her feet to navigate through the touchscreens.

"When you see the enjoyment and focus on their faces it's special, especially for orangutans who are in an enclosure all day and you're providing enrichment for them," said Zimmerman.

Because the tablets are so fragile the zookeepers handle the apps while the animals navigate the touchscreen, but the organization is investigating creating larger, more rugged casings.

The program, which is not meant to replace physical stimulation or climbing, also aims to raise awareness about the threats orangutans face in the wild.

"We're hoping that in that moment we can make a breakthrough with (zoo visitors] and say, 'Listen, these are beautiful animals that are obviously curious and intelligent and not too far from us and this is what they're dealing with in the wild,'" said Zimmerman.

Orangutans are critically endangered because of the rapid deforestation and expansion of palm oil plantations into their rainforest homes, he added.

The program, which relies on donated iPads, will soon be expanding to zoos across Australia, New Zealand, Japan and Europe.

相關閱讀

平板電腦催生“沙發(fā)商務”

美國學校為學生分發(fā)數(shù)千iPad

英國推出威廉大婚iPad應用軟件

英國:為議員配iPad省錢增效

(Agencies)

美加動物園猩猩也玩iPad

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn