亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

英國“掛牛頭賣馬肉”殃及47所學校食堂
Horsemeat found in cottage pies sent to 47 schools in Lancashire

[ 2013-02-17 14:50] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
英國“掛牛頭賣馬肉”殃及47所學校食堂

Food Standards Agency tests will show what proportion of the meat is horse meat rather than beef.

 

Horse DNA has been found in cottage pies sent to 47 schools in Lancashire, it has emerged, proving for the first time that horse meat has found its way into British school dinners.

The council's own laboratory has been carrying out DNA tests on samples collected by its trading standards officers, and preliminary results show the presence of horse DNA in the school meals, which have been withdrawn.

Tom Walker, a spokesman for the council, said the samples would now be sent off to the Food Standards Agency for more thorough tests which will show what proportion of the meat is horse meat rather than beef.

In a statement the council said: "Lancashire County Council has withdrawn a beef product from 47 school kitchens after it provisionally tested positive for traces of horse DNA.

"The provisional results of the tests on a pre-prepared cottage pie from an external supplier were reported late yesterday evening, February 14, and have been passed on to the Food Standards Agency.

"The county council's catering service submitted a range of beef products from its suppliers to be analysed by Lancashire County Scientific Services, in accordance with Food Standards Agency guidelines."

Councillor Susie Charles, cabinet member for children and schools, said: "We share the concerns people have about what is clearly a major problem in food supplies across the UK and Europe.

"Because of those concerns we decided to seek extra assurance that our external suppliers were not providing any products containing horsemeat DNA, and one of the products has returned a positive result.

"Relatively few schools in Lancashire use this particular product but our priority is to provide absolute assurance that meals contain what the label says – having discovered this one doesn't, we have no hesitation in removing it from menus.

"This does not appear to be a food safety issue but I've no doubt parents will agree we need to take a very firm line with suppliers and it is a credit to our officers that we have been able to quickly identify the problem and take the product off the menus."

Lancashire Trading Standards is one of 28 services across the country taking part in the FSA's testing programme for horse DNA.

點擊查看更多雙語新聞

Source: Telegraph

最新檢測結果顯示,含有馬肉的餡餅被供應給了英國蘭開夏郡的47所學校。這也是首次證實馬肉已流入英國學校食堂。

蘭開夏郡地方議會的實驗室已對貿易標準官員收集的肉類樣本進行DNA檢測。初步結果顯示,校餐的肉食中含有馬肉,這些問題食品已被回收。

地方議會發言人湯姆-沃克說,這些樣本將被送到英國食品標準局進行更徹底的檢查,檢測結果將告訴大家樣本中有多大比例的“牛肉”是馬肉。

地方議會在聲明中說:“在初步檢測含有馬肉后,蘭開夏郡地方議會已回收了47所學校食堂中所謂的牛肉食品。”

“2月14日晚,對購買自外部供應商的制成餡餅進行初步檢測的報告就已經做出,并遞交給英國食品標準局。”

“按照英國食品標準局的要求,地方議會中負責餐飲服務的部門已經上交了來自供應商的多種牛肉食品樣本,供蘭開夏郡科學檢測機構進行分析。”

來自兒童與學校部門的議員蘇希-查爾斯說:“這顯然是英國和歐洲食品供應中的大問題,我們和大家對此都很擔心。”

“正是由于這些擔心,我們決定進一步確保我們的外部供應商沒有供應馬肉食品,但檢測的樣本出了問題。”

“蘭開夏郡選用這一問題肉制品的學校相對較少,但我們首先要考慮的是,必須絕對保證肉制品和標簽所標明的成分一致,在發現這一肉制品有問題后,我們立刻進行了回收。”

“這似乎不是食品安全問題,但我們對供應商必須采取強硬態度,我相信家長們會同意我們的做法。我們很快就發現了問題,回收了問題食品,這也是政府官員的榮譽。”

英國有28家機構參加了英國食品標準局檢測馬肉的項目。蘭開夏郡貿易標準局是其中之一。

相關閱讀

英問題漢堡所含馬肉實為波蘭廉價碎肉

掛牛頭賣馬肉 千萬牛馬肉漢堡被召回

留英訪談:中英食品安全

法研究稱食用轉基因玉米或致癌

阿根廷轉基因奶牛能產人奶

超強防腐劑助食物長久保鮮

歐洲經濟形勢看“巨無霸”漢堡價格就知道

麥當勞將在印度開素食餐廳

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

cottage pie: 肉餡土豆泥餅,上面鋪一層搗碎的馬鈴薯的肉餅

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn