亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
雙重人格:Jekyl land Hyde
[ 2007-11-26 15:33 ]

Jekyll and Hyde(《化身博士》)是英國作家 Stevenson 一部膾炙人口的經典小說。書中的主角是善良的 Jekyll,他將自己當作實驗對象,結果卻導致人格分裂,變成夜晚會轉為邪惡Hyde 的雙重人格。Jekyll and Hyde 這部作品曾經被拍成電影、編成音樂劇,流傳十分廣泛,使得 Jekyl land Hyde 成為“雙重人格”的代稱。

Jekyll and Hyde 直譯為”杰科爾與海德“,譯義為single person with two personalities,one good (Jekyll) and one bad (Hyde),即“有善惡雙重人格的人”。

例如:I'd never have expected him to behave like that;He’s a real Jekyll and Hyde.

我從來沒有想到他會那樣,他真是有善惡雙重人格。

注:

Stevenson, Robert Louis (Balfour) 斯蒂文森 (1850-1894)

英國作家。以期刊寫作并記見聞、散文和短篇小說聞名。

主要作品有:

傳奇式冒險小說《金銀島》(Treasure Island,1883);《綁架》(Kidnapped,1886)、《化身博士》(The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde,1886 )、《巴倫特雷的少爺》(The Master of Ballantral,1889) 和未完成的《赫米斯頓的韋爾》(Weir of Hermiston,1896)。

(英語點津Celene編輯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  雙重人格:Jekyl land Hyde
  話說“雨過天青”
  十足的:dyed-in-the-wool
  布什總統感恩節菜單
  少數民族人名地名的拼寫

論壇熱貼

     
  “重色輕友”怎么說
  求教The Yellow Brick Road 能否翻譯為"康磚大道"?
  How to say 正版軟件?
  請教“80后”怎么說?
  “鐵板燒”=?
  Six ways to stop dwelling on it(e-c)practice