亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
 





 
“體育比賽”的表達辨析
[ 2008-02-02 14:22 ]

2008年北京奧運即將到來,各類體育賽事將如火如荼地舉行。不同的體育賽事在英語中卻有不同的表達方式,常用的有“match”“game”“competition”“contest”和“race”等。

Match 指對手之間比勝負的比賽,競賽等,如“tennis match”;也可以體育之外的比賽,如“mathematics match”。該詞還可轉指對手,如“He is not my match.”(他不是我的對手。);“He is matchless.”(他無與倫比。)

Game 原意是游戲,在體育上指各種競技運動和體育比賽,“奧運會”就叫“Olympic Games”,這里使用復數是因為一般包括很多項目,所以在“The 29th Olympic Games are to be open in less a year.”中要用“are”,而不能用“is”。學校里小規模的運動會一般叫“sport meet”或“athletic meet”。“game”也可指球類比賽,一場比賽中的一局和棋類比賽中的一盤。說某場比賽打成平局可以說“game all”或“game and game”。

Competition 主要指爭取超過對手的競賽,也可指各種競爭,如“Will you compete in the race?”

Contest 指能力方面(包括體力,智力,技巧等)的比賽,也可用于“speech contest”,“beauty contest”。

Race 主要指速度比賽,包括各種徑賽、游泳、賽艇、賽車和速滑等,如“He won the hurdle race.”?!癮rms race”則指軍備競賽。

各種不同性質的比賽有不同的說法。

“好運北京”(Good Luck Beijing)賽事中就有“test match”(測試賽),“qualifying match/heat”(預選賽),“invitational tournament”(邀請賽)等。

大規模的運動會的許多項目有“preliminary”(預賽),“intermediary”(復賽),“selective”(選拔賽),“qualification”(資格賽)等;實行的賽制有“dual meet”(對抗賽),“elimination match”或“knock-out match”(淘汰賽);正式比賽的最后階段還有“semi-final”(半決賽),“final”(決賽)?!皥F體賽”叫“team competition”,“贏得團體項目的冠軍”叫“win the team title”,“比賽項目”稱做“event”,“冠軍賽”或“錦標賽”則為“championship”。

 (來源:《環球時報》南京師范大學通訊員朱宇清 英語點津姍姍編輯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  鉤子;怪念頭:Crotchety
  “體育比賽”的表達辨析
  天氣詞匯 Weather Terms
  大逆轉:Break one's duck
  譯協特色詞匯選登5

論壇熱貼

     
  請教“去蔣化”的英文翻譯
  “大頭鬼”英語怎么說
  美國(英國)通?( C-E)
  老鄉用英語怎么說?
  燃放辦 怎么翻譯?
  What to Do When Life Seems Unfair