最近,大家都說,物價上漲太快,有錢人都出國“打醬油”去了;比較有錢的也都上香港“買鹽”了。可見,咱們國家的有錢人真正在國內消費的似乎并不多。要不,英國怎么會突然出現個貨幣詞匯叫做“北京鎊”呢?
The big bucks Chinese spend overseas every year reaches staggering numbers. Last year reportedly 56% of Chinese purchases of luxury goods occur abroad, totaling 13 billion USD. British Media coined a new word—“Peking Pound” for Chinese huge purchasing power.
中國人每年在國外甩出去的大票子已經達到了一個驚人的數目。據稱,去年中國人的奢侈品消費有56%都發生在國外,總價值達130億美元。英國媒體造了個詞“北京鎊”來指代中國人強大的購買力。
Many stores in London's West End have appointed Mandarin-speaking assistants to help cash in on the arrival of the "Peking Pound."
倫敦西區的很多商店都雇傭了講普通話的促銷員來幫助他們從“北京鎊”身上賺錢。
The Selfridges chain of high end department stores has started accepting China UnionPay cards, the domestic credit card only available in China.
塞爾福里奇高端百貨連鎖公司已開始接受中國銀聯卡付款,銀聯卡是一種只能在中國國內使用的信用卡。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen 編輯)