亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 分類詞匯

春節成“春劫”:被壓歲錢“劫”了

[ 2012-02-02 16:28]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

春節剛過,不少家長在網上曬自己孩子的壓歲錢金額。隨著生活水平提高,物價上漲,壓歲錢也“坐地起價”。部分地方一兩百元的壓歲錢早已拿不出手。眾多已為人父母的70后80后都表示扛不起,壓力很大。

壓歲錢最早是用紅線串在一起的銅幣,用來驅邪避兇,保佑幼兒平安健康的。隨著時代的演變,壓歲錢成了長輩給小輩的紅包,這其中包含的是大人們希望小孩能夠茁壯成長的心意。而現在這種坐地起價的壓歲錢卻變了味,充滿了腐朽的銅臭味。處理不好,反倒會導致家庭糾紛,徒增傷悲。

春節 Spring Festival

壓歲錢 red envelopes containing lucky money/lucky money/gift money

物價上漲 inflation of prices

春節成“春劫”:被壓歲錢“劫”了

年終獎 year-end bonuses

70后 post-70s

紅包 red envelopes/red packets/a cash gift

潛規則 underlying rules/hidden rules/potential rules

驅邪避兇 ward off evil spirits

銅幣 copper coin

長輩 Senior Class/elder/eldership/seniority

小輩 junior/younger member of a family

家庭糾紛 family dispute/domestic dispute

相關閱讀

和龍年相關的習俗和成語

中國十大吉祥漢字

春節詞匯 Spring Festival Words

紅包 red packet

(來源:滬江英語 編輯:Rosy)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn