亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 分類詞匯

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之五(組圖)

[ 2014-05-19 17:42] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

《舌尖上的中國2》第五集《相逢》講述了許多凝聚鄉(xiāng)情的美食,如燴南北、盆菜、西湖醋魚、大盤雞、紅燒牛肉面、淡菜等,那么這些美食用英語如何表達呢?

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之五(組圖)

 

第五集 《相逢》Encounters 美味菜名雙語對照:

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之五(組圖)

小雞燉蘑菇

Stewed chick with mushroom



“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之五(組圖)

燴南北 

Stewed mushrooms with winter bamboo shoots

 



“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之五(組圖)

重慶火鍋

Chongqing hot pot

 



“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之五(組圖)

北京涮肉火鍋

Beijing instant-boiled sliced mutton hot pot



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之五(組圖)

云南菌子火鍋

Yunnan mushroom hot pot

 



“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之五(組圖)

潮汕牛肉火鍋

Chaoshan beef hot pot

 



“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之五(組圖)

雞蛋仔

Egg puff

 

上一頁 1 2 3 4 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn