亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Bridesmaids《伴娘我最大》精講之二

[ 2011-09-29 09:54]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:I feel so close to you and can trust you. You are my angel and soul mate. And I feel I can communicate with you with simply a look.

在美國認識伴娘

伴娘這兩個字,來美以前是很模糊的,臺灣傳統的婚禮都是新郎到新娘家迎娶,夫家敬拜過祖先、公婆后,婚禮便算結束,然后就是戶外搭棚請客或是到飯店開席,不需要什么伴娘的。

來美后才知真有伴娘這一回事。美式婚禮是走向紅地毯的另一端,等在另一端的人除了新郎外,還有伴郎;從這一端走向另一端的人除了新娘外,還有伴娘。

美國人對伴郎與伴娘是很重視的,都是新郎與新娘慎重的選擇,是他們最好的朋友,被選上的人也會視為榮耀,否則伴郎怎會是Best Man,伴娘怎會叫Maid of Honor呢?我卻在沒有弄清楚伴娘定義之前,就胡里胡涂地當了兩次伴娘。

Bridesmaids《伴娘我最大》精講之二

第一次當伴娘,我剛到中西部念書,在麥當勞吃午餐,隔幾桌是我在團契認識的一個女孩L,與她并不熟,我是新生,她是老生,我們只偶爾在團契碰個面。L正與朋友討論她的婚禮,談到伴娘時,L說她有位外甥女可以當她的伴娘,那時伴娘流行至少要有兩位,L的朋友不是已婚就是當日不方便(其實結過婚的人也可以,叫Matron of Honor,當時竟沒有人知道!)正在煩惱不知找誰時,有人看到我,問她為什么不干脆請我呢?L大概也急了,饑不擇食,問我那天是否有空,我一說有空,一切便成定局了。

第二次當伴娘是原來的伴娘之一突然有事不能參加婚禮了,臨時找我遞補上去,還好我跟新娘很熟,雖不是她的第一人選,這次當伴娘算是合理了些。

輪到我自己結婚時,我對伴娘的定義依舊沒有什么概念。婚禮訂在期末考后,地點是新郎念書的東部。新郎特地飛來中西部幫我打包行李,然后一起飛回東岸,隔天便是婚禮。我倆都是學生,加上我這個新娘子除了要搭飛機趕婚禮外,就只有老哥一人來把我“給人”,于是婚禮由新郎的父母提前來美幫忙。我那好心的婆家不只幫我準備新娘禮服,而且連伴娘都幫我選好了,伴娘是我未來嫂嫂的妹妹,那時,我與伴娘并不熟,但人家說結婚要有伴娘,我就入境隨俗了,管她熟或不熟。

結婚多年后才知美國人眼中伴娘的重要性,要當伴娘不是那么容易的,必須是新娘最看重、最要好的親友才會被選上,而被選上的人也都視為榮譽,絕不會像我當伴娘或選伴娘一樣,有人充數就可以了。

盡管以前兩次當伴娘,與新娘不是很熟或不是人家的第一人選,而婚禮后我們也不曾再見面或難再見面了,卻因為我是對方婚禮的伴娘,我相信我們都不會忘記彼此才是,有意或無意,我們都在彼此的生命里占過一次舉足輕重的角色。

至于我的伴娘,我對她很感激,也很難忘,因此成為很好的朋友。當初她確實是被抓來當公差的,婚禮那天,比我還緊張,不只走錯了走道,圣壇前,頭都不敢抬起來,垂得比我還低,緊張到她自己什么時候掉了一只耳環都不知道。

這種草率不按牌理出牌的事件,是我們十多年前“土”學生舉行“洋”婚禮所擺出來的烏龍,現在的留學生西化得早,應該不會像我們那么土了才是。(來源:中國百科網)

考考你

1. 我不想長篇大論,我只想說,我很開心能參與到這場盛會。

2. 別把我的莉莉看得太緊啊。

3. 今晚的發言就是這些了。

4. 你是我的天使,我的靈魂伴侶,我想只要一個眼神,我們便可心領神會。

Bridesmaids《伴娘我最大》精講之一參考答案

1. Annie, this is Becca, my friend from work. We are in the trenches together.

2. I'm not with anybody. I'm here solo.

3. So lovely to meet Lillian's childhood friend.

4. Well, excuse me, I better go check on the hors d'oeuvres.

精彩對白:I feel so close to you and can trust you. You are my angel and soul mate. And I feel I can communicate with you with simply a look.

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn