亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
一站式服務點 one-stop shop
[ 2009-04-23 10:01 ]

世界第二大軟件供應商甲骨文于4月20日宣布它將以每股9.5美元的價格收購Sun計算機系統公司。這個結果相當地出乎人們的意料,因為就在本月16日,IBM剛剛放棄收購Sun,但是短短幾天時間,Sun就以閃電般的速度將自己“出嫁”,而且在此前傳出的Sun潛在買家名單中,甲骨文始終未被提及。如今IBM、惠普等巨頭都紛紛升級為軟硬件一體化公司,甲骨文收購以硬件業務為主打的Sun,無疑為了更好地與其他競爭對手相抗衡。

請看外電的報道:

The acquisition announced Monday illustrates how some of the biggest and richest technology companies are racing to becomeone-stop shops for corporate and government customers. By picking up Sun and expanding heavily into hardware, Oracle would look much more like the company it beat out for Sun — IBM Corp.

周一宣布的收購消息說明了某些最大最富有的技術公司正爭先把自己建設成面向集團客戶和政府客戶的一站式服務點。甲骨文選擇了Sun公司并大舉向硬件領域進軍,這看起來和在此次收購中出局的IBM公司更相似。

在上面的報道中,one-stop shop就是“一站式服務點”。one-stop shop可以是一個小店(shop),也可以是一個大公司。提供“一站式服務”(one-stop service)的地方,也就是你只需停留這一個地方,就可以購買到你在某一方面所想要的全部服務或產品;而這樣的購物方式就叫做one-stop shopping(一站式購物、一站購齊)。在電腦等行業中,一站式服務的本質就是系統銷售服務。和傳統銷售不同,一站式服務不僅提供產品的銷售,還提供相關的技術服務、維修保養服務等系列服務。只要客戶有需求,一旦進入服務站點,所有的問題都可以解決,沒有必要再找第二家。

Stop除了有“停留、逗留”的意思外,還有“阻塞、扣除”等意思。例如:a complete stop of traffic(交通的完全阻塞),All the expenses have been stopped out of my wages(一切費用已從我的工資中扣除)。

相關閱讀

入境旅游市場

生產能力過剩 over-capacity

牟取最大利益 Cream off

動員講話 Pep talk

(實習生 陳丹妮,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?