一站式服務點 one-stop shop
[ 2009-04-23 10:01 ]
世界第二大軟件供應商甲骨文于4月20日宣布它將以每股9.5美元的價格收購Sun計算機系統公司。這個結果相當地出乎人們的意料,因為就在本月16日,IBM剛剛放棄收購Sun,但是短短幾天時間,Sun就以閃電般的速度將自己“出嫁”,而且在此前傳出的Sun潛在買家名單中,甲骨文始終未被提及。如今IBM、惠普等巨頭都紛紛升級為軟硬件一體化公司,甲骨文收購以硬件業務為主打的Sun,無疑為了更好地與其他競爭對手相抗衡。
請看外電的報道:
The acquisition announced Monday illustrates how some of the biggest and richest technology companies are racing to becomeone-stop shops for corporate and government customers. By picking up Sun and expanding heavily into hardware, Oracle would look much more like the company it beat out for Sun — IBM Corp.
周一宣布的收購消息說明了某些最大最富有的技術公司正爭先把自己建設成面向集團客戶和政府客戶的一站式服務點。甲骨文選擇了Sun公司并大舉向硬件領域進軍,這看起來和在此次收購中出局的IBM公司更相似。
在上面的報道中,one-stop shop就是“一站式服務點”。one-stop shop可以是一個小店(shop),也可以是一個大公司。提供“一站式服務”(one-stop service)的地方,也就是你只需停留這一個地方,就可以購買到你在某一方面所想要的全部服務或產品;而這樣的購物方式就叫做one-stop shopping(一站式購物、一站購齊)。在電腦等行業中,一站式服務的本質就是系統銷售服務。和傳統銷售不同,一站式服務不僅提供產品的銷售,還提供相關的技術服務、維修保養服務等系列服務。只要客戶有需求,一旦進入服務站點,所有的問題都可以解決,沒有必要再找第二家。
Stop除了有“停留、逗留”的意思外,還有“阻塞、扣除”等意思。例如:a complete stop of traffic(交通的完全阻塞),All the expenses have been stopped out of my wages(一切費用已從我的工資中扣除)。
相關閱讀
入境旅游市場
生產能力過剩 over-capacity
牟取最大利益 Cream off
動員講話 Pep talk
(實習生 陳丹妮,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|