強硬立場 hard-line stance
[ 2009-07-03 10:07 ]
7月1日,2009年鐵礦石價格談判大限已過,三大礦業巨頭和中國鋼鐵工業協會依舊沒能達成協議,但是,這場史上最長的價格談判也沒有談崩的跡象,雙方可能各退一步,中方不再堅持最少40%降幅,以換取國際礦業巨頭的妥協。
請看《中國日報》報道:
The China Iron and Steel Association (CISA), which leads the country's iron ore pricing negotiations with international mining companies, is reportedly thinking about softening its previouslyhard-line stance on pricing.
據報道,領銜與國際礦業公司進行鐵礦石價格談判的中國鋼鐵工業協會可能會考慮對之前在價格上的強硬立場有所退讓。
上面的報道中,hard-line stance就是“強硬立場”,hard-line強調的是firm and uncompromising(堅定、不妥協)的態度,堅持這種立場的人叫做hardliner(強硬派)。
Hard-line在政治用語中比較常見,比如hard-line policy(強硬政策),hard-line approach(強硬手段)等;而與之相對的態度就是soft-line(溫和路線)和soft-liner(溫和派)。
如果拼寫稍微變化一下,hard line的復數形式hard lines則指“惡運、逆境”,例如: It's hard lines that he and his wife both lost their jobs.(他和妻子都失業了,真是倒霉。)
相關閱讀
遏制政策 containment policy
鴕鳥政策
權宜之計 half-measure
(英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|