亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
強硬立場 hard-line stance
[ 2009-07-03 10:07 ]

7月1日,2009年鐵礦石價格談判大限已過,三大礦業巨頭和中國鋼鐵工業協會依舊沒能達成協議,但是,這場史上最長的價格談判也沒有談崩的跡象,雙方可能各退一步,中方不再堅持最少40%降幅,以換取國際礦業巨頭的妥協。

請看《中國日報》報道:

The China Iron and Steel Association (CISA), which leads the country's iron ore pricing negotiations with international mining companies, is reportedly thinking about softening its previouslyhard-line stance on pricing.

據報道,領銜與國際礦業公司進行鐵礦石價格談判的中國鋼鐵工業協會可能會考慮對之前在價格上的強硬立場有所退讓。

上面的報道中,hard-line stance就是“強硬立場”,hard-line強調的是firm and uncompromising(堅定、不妥協)的態度,堅持這種立場的人叫做hardliner(強硬派)。

Hard-line在政治用語中比較常見,比如hard-line policy(強硬政策),hard-line approach(強硬手段)等;而與之相對的態度就是soft-line(溫和路線)和soft-liner(溫和派)。

如果拼寫稍微變化一下,hard line的復數形式hard lines則指“惡運、逆境”,例如: It's hard lines that he and his wife both lost their jobs.(他和妻子都失業了,真是倒霉。)

相關閱讀

遏制政策 containment policy

鴕鳥政策

權宜之計 half-measure

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
強硬立場 hard-line stance
好萊塢女星收入榜 朱莉、安妮斯頓占前二
China Daily Video News July 2, 2009
面試時的“甜言蜜語”
獵酷 coolhunting
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
邁克,突然好想你
給我的譯文挑挑毛病
原來國家的名字如此浪漫
許巍《難忘的一天》- 英譯
人格分裂如何翻譯