亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
剛性需求 rigid demand
[ 2009-07-13 09:10 ]

近期,國(guó)內(nèi)不少一、二線城市住宅商品房成交量持續(xù)回暖,導(dǎo)致房?jī)r(jià)看漲。對(duì)于多數(shù)購(gòu)房者而言,買還是不買的抉擇依然艱難。專家認(rèn)為,大規(guī)模推動(dòng)房?jī)r(jià)上漲因素目前并不存在,當(dāng)價(jià)格越過(guò)剛性需求承受能力,成交量勢(shì)必萎縮,或?qū)⒂瓉?lái)樓市的新一輪調(diào)整。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

"A large quantity of the sales are contributed by the rigid demand coming from marriage or housing improvement, and that's why we have seen that most of the houses sold are priced at the mid- to low-level," Chen Sheng, director with the China Index Academy said.

中國(guó)指數(shù)研究院院長(zhǎng)陳晟說(shuō):“大部分的(房屋)銷售源于結(jié)婚和改善居住條件的剛性需求,這也是多數(shù)售出房屋為中低價(jià)位的原因。”

在上面的報(bào)道中,rigid demand就是指我們平時(shí)總提到的“剛性需求”,指商品供求關(guān)系中受價(jià)格影響較小的需求,這類需求通常彈性較小;與之相對(duì)的則是elastic demand(彈性需求),也就是商品供求關(guān)系中隨價(jià)格改變而變化的需求。

Rigid除了表示“剛性的”,還通常用來(lái)指“嚴(yán)格的、嚴(yán)厲的”。Jim最近參加了新兵訓(xùn)練,此次訓(xùn)練實(shí)行了rigid discipline(嚴(yán)格的紀(jì)律),幸虧他rigid in his views(意志堅(jiān)定),才堅(jiān)持了下來(lái),還使他變得更加勇敢了,這可不像以前的他了,曾經(jīng)他看個(gè)恐怖片,都能嚇得rigid with fear(身體僵住)了。

相關(guān)閱讀

擴(kuò)大內(nèi)需 propel/expand domestic demand

汽車以舊換新 auto replacement

樓層建筑面積 floor space

新屋開(kāi)工率 housing starts

(英語(yǔ)點(diǎn)津 許雅寧,Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
剛性需求 rigid demand
China Daily Video News July 10,2009
哈利·波特終結(jié)版 赫敏羅恩將上演激情之吻
居家隔離 home quarantine
Oops! 感嘆詞:驚訝
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
寫(xiě)給歌德的情書(shū)
“達(dá)人”的準(zhǔn)確翻譯是什么?
“男人婆”怎么翻譯?
索尼公司評(píng)"Michael Jackson"去世的譯文
“無(wú)厘頭”用英語(yǔ)如何表達(dá)?