亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
新興企業 start-up company
[ 2009-07-30 09:20 ]

7月26日,中國證監會按照原定計劃開始受理創業板發行申請,這意味著備受關注的創業板朝著正式開啟邁出了實質性的一步。截至7月26日下午5點,共有108家企業向創業板發起沖刺,遞交了上市申請。

請看新華社的報道: The regulator said that the first batch of start-up companies were expected to be listed on GEM in late October or early November.

證監會表示首批在創業板上市的新興企業預計將于10月末或11月初掛牌。

在上面的報道中,start-up company就是“新建公司”,也就是“剛起步的公司”,一般都是 in a phase of development and research for markets(處于發展和市場調查階段),所以申請在GEM(Growth Enterprise Market,創業板市場——專門協助高成長的新興創新公司特別是高科技公司籌資并進行資本運作的市場)上市時,需要有sponsor institutions/representatives(保薦機構/保薦人)推薦。

Start-up companies 都會遇到一些start-up problems(起動階段問題),,也需要一定的start-up costs(開始的花費/開辦成本/籌備費用)。有時候,start-up也可做名詞用,例如:It grew from a tiny start-up to a multimillion-dollar corporation. (那家公司從小小的新公司發展成身家數百萬美元的大公司。)在例句中,start-up的用法等同于start-up company。此外,start-up還可以表示此類企業的“創業者”。

相關閱讀

資本支出 capital expenditure(capex)

二板/創業板 second board

強弱排序 pecking order

審批程序 vetting process

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
新興企業 start-up company
意總理“有染”應召女郎獲盛邀出席巴黎派對
Recession 經濟蕭條
See eye to eye
Children taking up cigarettes
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
"街拍“怎么翻譯
阿甘正傳經典語錄
關于“愛情”,有人這樣說
英語學習,勢在必得
誠征英文翻譯十四行詩,懸賞500元