亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
在家教育 home schooling
[ 2009-09-08 16:16 ]

在人口眾多的中國,教育資源相對有限,很多家長都為孩子進不了好學校而感到發愁,但是如今中國卻有一部分人反而選擇讓孩子離開學校,采取在家教育的方式來培養孩子。

請看《中國日報》的報道:

With a crimped economy tightening belts, a growing number of expatriates in China are seeing home schooling as a solution to the soaring cost of tuition.

隨著經濟不斷緊縮,越來越多在中國居住的外籍人士把在家教育作為應對學費持續上漲的辦法。

在上面的報道中,home schooling就是“在家教育”,是指父母讓孩子不去學校,在家接受教育的教學方式。相對home schooling來說,在學校接受教育就是formal schooling,一般在學校上學就屬于“常規教育”(regular schooling)。現在中國實行的是“義務教育”(compulsory schooling),目標是為了實現普及教育(universal schooling)。一般在義務教育階段采取的都是“全日制教育”(full-time schooling),義務教育階段包括小學教育(elementary schooling)和中學教育(secondary schooling)。Schooling在這里的意思是“教育”,說一個人文化水平較低,沒讀過幾年書,我們可以說a man with less schooling。

Schooling除了有“教育”的意思,還有“學費,學校膳宿費”的意思。例如:Who’s paying for her schooling(誰在付她的學費),或簡單地說pay schooling就可以。

相關閱讀

返校購物季 back-to-school shopping season

高等教育機構 higher learning institution

義務教師 obligatory tutor

網絡教育 webucation

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
在家教育 home schooling
數字游民 digital nomad
Fan mail
Slang / Work 俚語/ 工作
Higher polluting vehicles face higher taxes
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話
 
曬曬小D機器人暴強的翻譯
美國校園最in俗語大全