亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

職務消費 position-related consumption

[ 2009-09-18 14:14]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

9月16日,人力資源和社會保障部等六部門聯合出臺《關于進一步規范中央企業負責人薪酬管理的指導意見》。這也是中國政府首次對所有行業央企發出高管“限薪令”。

請看新華社的報道:

The document set guidelines in salary structure and payment, position-related consumption, and supervision and management, in a bid to establish and perfect incentive and restraint mechanisms regulating SOE executives' salaries.

該文件在薪資結構和支付、職務消費以及薪資的監督和管理上制定了指導方針,目的是為了建立健全規范國有企業高管薪酬的激勵和約束機制。

在上面的報道中,position-related consumption就是“職務消費”。職務消費是指為保證領導干部正當生活和履行職責、完成工作任務,由政府和領導干部所在機關(單位)按照規定,為其提供和報銷的費用。一段時間內很盛行的recreational activities with public funds公款吃喝)現象其實就是職務消費被濫用的結果。

Consumption除了表示“消費”外,還可以指“消耗”的意思,例如:the consumption of men in a war(戰爭中兵力的消耗)。Consumption也有“揮霍”的意思,例如:be reproached for one’s indiscriminate consumption of a fortune(因胡亂把大宗財產揮霍殆盡而遭責備)。Consumption還有“吃,喝”的意思,例如:take along food for one’s consumption on a trip(帶上旅途中吃的食物)。

從職務消費我們可以聯想到一些官場和職場中的不良現象,如濫用職權abuse of power),瀆職dereliction of duty),徇私舞弊play favouritism and commit irregularities),玩忽職守neglect of duty)等。

相關閱讀

密室交易 backroom deal

違紀 disciplinary violation/offense

小金庫英文怎么說?

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn