隨著勞動(dòng)者維權(quán)意識(shí)的加強(qiáng),近來因勞資糾紛申請(qǐng)勞動(dòng)仲裁的案件飛速增長(zhǎng)。據(jù)北京市總工會(huì)統(tǒng)計(jì),今年收到的勞資糾紛投訴幾乎是去年的兩倍。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The city's arbitration committee has received more than 70,000 labor dispute cases this year, and many involved more than one employee.
北京市仲裁委員會(huì)今年已接到七千多起勞資糾紛投訴,其中多起為多名員工共同投訴。
文中的labor dispute就是指“勞資糾紛”,是指勞動(dòng)者(包含學(xué)徒與幫工)與用人單位(雇主)之間因勞動(dòng)關(guān)系的權(quán)利義務(wù)而發(fā)生的糾紛和爭(zhēng)執(zhí)。據(jù)北京市trade union(工會(huì))的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),截至11月份,已有八萬員工卷入disputes with their employers。
今年labor dispute數(shù)量的大幅攀升主要是因?yàn)樽?月1日起,apply for arbitration(申請(qǐng)勞動(dòng)仲裁)已free of charges(全部免費(fèi)),因此更多的人選擇legal channels(法律途徑)來解決labor disputes。如果對(duì)仲裁結(jié)果不滿,當(dāng)事人還可以file lawsuits(提起訴訟)。
我國(guó)將進(jìn)一步對(duì)labor-intensive(勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè))進(jìn)行調(diào)整,并推廣labor-saving(節(jié)省勞力)的生產(chǎn)方式,力爭(zhēng)節(jié)約更多的labor force(勞動(dòng)力),保留labor advantage(勞動(dòng)力優(yōu)勢(shì))。目前的labor market(勞動(dòng)力市場(chǎng)) 中,仍存在shortage of laborers(勞動(dòng)力短缺)問題。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞