亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

“文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)”迅速崛起

[ 2010-02-02 16:33]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

去年全球經(jīng)濟(jì)遭遇嚴(yán)冬,而我國(guó)的文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)卻逆市飄紅。無(wú)論從國(guó)家政策、各大城市的發(fā)展思路、著名科技園區(qū)的規(guī)劃,還是企業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略中都可以看到,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)正在我國(guó)迅速崛起。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

The cultural and creative industry has become one of the pillar industries in Beijing, contributing 11.4 percent of the city's GDP in 2008. Gou Zhongwen, vice-mayor of Beijing municipal government, said the animation and comic industry is one of the city's most vibrant strengths.

文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)已成為北京市的支柱產(chǎn)業(yè)之一,在2008年為全市GDP貢獻(xiàn)率達(dá)到11.4%。北京市副市長(zhǎng)茍忠文稱,動(dòng)畫(huà)和喜劇產(chǎn)業(yè)已成為北京市最具活力的發(fā)展動(dòng)力。

文中的cultural and creative industry就是指“文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)”,是指借助于高科技對(duì)文化資源進(jìn)行創(chuàng)造與提升,通過(guò)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的開(kāi)發(fā)和運(yùn)用,產(chǎn)生出高附加值產(chǎn)品的產(chǎn)業(yè)。而從更廣泛的意義上講,這也屬于一種creative industry(創(chuàng)意產(chǎn)業(yè))。北京市在2006年認(rèn)定798 Art Zone等地區(qū)為Cultural and Creative Industry Clusters(文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)聚集區(qū)),爭(zhēng)取形成自己的cultural brand(文化品牌)。

Cultural and creative industry可以增強(qiáng)一國(guó)的soft power(軟實(shí)力),但也有些國(guó)家利用文化滲透,推行cultural imperialism(文化帝國(guó)主義)。由于不同國(guó)家或民族間存在cultural difference(文化差異),人們?cè)谶M(jìn)行cross-cultural communication(跨文化交際)時(shí)會(huì)產(chǎn)生cultural conflicts(文化沖突)和cultural shock(文化沖擊)。

相關(guān)閱讀

公益唱片 benefit album

品牌崇拜 brand worship

本土電影 homegrown film

央視將推“網(wǎng)絡(luò)電視臺(tái)”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn