為了緩解大批學生同時畢業(yè)帶來的就業(yè)壓力,北京市教育局正在考慮按學分收取學費,提前修完學分、拿到學位的學生可以先畢業(yè)。
請看《中國日報》的報道:
Beijing's university students will be able to move at their own pace on the road to their degrees, taking between three and six years to graduate, if the city moves forward as expected with a more flexible credit system.
如果北京市能夠如期推出更加靈活的學分制體系,本市的大學生就能夠自主掌握學習進度,可以在三年到六年的時間內畢業(yè)并拿到學位。
在上面的報道中,credit system就是“學分制”。Credit在這里的意思是“學分”,有時候也會用credit hour來表示“學分”這個概念。改革后的體制中將可能會charge tuition according to credit hours of education(按學分收取學費),這樣學生就可以自主安排學習進度了。
Credit更常見的意思是“信用”,比如,目前有專門的credit investigation system(征信制度),為企業(yè)和個人建立credit file(信用檔案),并依法對外提供credit report(信用報告)。在經濟領域,金融機構會根據(jù)經濟形勢采取credit contraction(信用緊縮)或credit expansion(信用擴張)政策。不過,信用擴張在被濫用的情況下可能會導致credit inflation(信用膨脹),而信用緊縮過度也可能會導致credit crisis(信貸危機)。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞