亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

廉政準則 code of ethics

[ 2010-02-25 11:42]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中共中央近日印發黨員領導干部廉政準則,詳細規定了領導干部從政行為八大方面52種“不準”行為,新增禁止干預和插手房地產開發、大辦婚喪喜慶事宜等要求,促進黨風廉政建設,以優良的黨風促政風帶民風。

請看新華社的報道:

The Communist Party of China (CPC) Central Committee issued a code of ethics for CPC cadres to follow Tuesday to ensure clean practice in their work and prevent corruption.

為確保廉潔從政,防止腐敗,中共中央本周二頒布了黨員領導干部廉政準則。

文種的code of ethics就是“道德準則”,在這里具體指頒布的“廉政準則”。這是一項重要的intra-Party regulation(黨內規章制度),將有助于確保clean governance(廉潔從政)。此外,我國還將繼續推廣e-government (電子政府),實行administrative transparency(政務透明),進一步打擊腐敗行為。

Code在這里表示“準則、道德規范”。除了code of ethics之外,各行各業都有自己的code of practice(行為準則)。此外,code最常見的意思是指各種密碼或代碼,例如打長途電話需要先撥area code(區號),收銀員結賬時會掃描商品的bar code(條碼),軍事行動中人們之間聯系時會使用code name(代號),發送情報的時候多會用到Morse code(摩爾斯電碼)。

相關閱讀

電子政府 e-government

政務透明 administrative transparency

違紀 disciplinary violation/offense

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn