亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

食品安全 food safety

[ 2010-03-10 09:21]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

熱門推薦:兩會熱詞雙語辭典

近年來,食品安全事件頻發讓百姓越來越關注餐桌安全。此次兩會上,食品安全問題也成為代表們熱議的話題。自《食品安全法》頒布后,國務院辦公廳近日再次下發文件,明確了2010年食品安全整頓工作的主要任務。

請看《中國日報》的報道:

Any governmental department that fails to fulfill its duty should be seriously punished. Responsible persons concerned with late, left-out and concealed reports on food safety accidents will be called to account.

任何未能履行責任的政府部門都將受到嚴懲。遲報、漏報、瞞報食品安全事故的相關責任人都將被問責。

文中的food safety就是指“食品安全”。今年我國將繼續完善食品安全標準,例如食品中的pesticide residues(農藥殘留),以及illegal food additives(非法食品添加劑)。此外,還將對dairy products(乳制品)等食品的質量進行random check(隨機抽查)。

本屆兩會還指出,我國今后將繼續加強social safety net(社會保障體系,相當于social security system)的建設。

為安全起見,許多業主選擇安裝safety glass(安全玻璃),并將貴重物品存放在自家的safety (safe) deposit box(保險箱)。Safety pin(安全別針)和safety razor(安全剃刀)也比普通產品更有保障。

相關閱讀

食品券food stamp

食品“添加劑”

農藥“殘留”

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn