亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

三網融合 tri-networks integration

[ 2010-05-19 10:20]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在客廳里42寸液晶電視上暢游互聯網,在地鐵里用手機收看所有的電視頻道,用有線電視進行視頻通話……這不是科幻電影展現的畫面,而是5年內中國電信網、廣播電視網和互聯網三網融合后帶給普通百姓的美好前景。 據透露,中國將在五年內全面實現三網融合。

請看相關報道:

The much-anticipated tri-networks integration will cover China's urban areas in three years, five years at most, the Securities Daily reported Monday, citing an unnamed official with the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT).

《證券日報》本周一援引工業和信息化部一位未透露姓名的官員的話說,備受期待的三網融合將在三至五年內覆蓋中國的城市地區。

文中的tri-networks integration就是指“三網融合”,也可以說成the integration of telecommunications networks, cable TV networks and the Internet(電信網、有線電視網和計算機網“三網”的融合),也可以用tri-networks convergence來表示。

Tri用作前綴,表示“由三個組成的”,下面就向大家介紹一下常見的表示倍數的前綴。

“單一、單倍”:

mono,例如:monopoly(壟斷)、monotype(單版畫),mono單獨使用意思是“單聲道錄音/放音播放系統”。

uni,例如:uniform(制服)、unicellular(單細胞)

“兩倍”

bi,例如:bilingual education(雙語教育)

twi,例如:twi-night(從傍晚開始連賽兩場到夜間)

“半數、一半”:

hemi,例如:hemisphere(半球)

demi,例如:demi-sec(半甜的,稍淡的)、demi-veg(也吃魚、蛋、禽類的半素食者)

semi,例如:semiconductor(半導體)、semitransparent(半透明)

“許多、多數”:

multi, 例如:multi-media(多媒體)

poly,例如:polysyllable(多音節字)

相關閱讀

有線電視 cablevision

央視將推“網絡電視臺”

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn