亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

封閉式管理 closed-off management

[ 2010-07-07 13:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:世界杯雙語大觀

北京近日對一部分近郊流動人口“倒掛村”實施封閉式管理,警方聯(lián)合政府部門為這些村落建圍墻、安街門、設崗亭,并封閉一些不常用的路口。對村內(nèi)的人員和車輛實行持證出入的措施,將原本開放的自然村經(jīng)過人為科學合理改造,上升為封閉式的社區(qū)管理模式。

請看《中國日報》的報道:

Closed-off management, which has been implemented in some Beijing villages where migrant residents outnumber permanent residents, will be further promoted across the capital after the move received approval from both the country's top police official and the city's Party chief.

近日在北京一些流動人口數(shù)量超過常住人口數(shù)量的“倒掛村”實施的封閉式管理得到了公安部領到和北京市黨委書記的認可,此舉將會在首都進一步推廣實施。

在上面的報道中,closed-off management就是“封閉式管理”,也可以用enclosed management來表示。Closed off是“封閉”的意思,看一下例句:The road has been closed off for repairs.(這條公路因維修而禁止通行。)

在這種管理體制下,村落四周建起了boundary wall(圍墻),居民需持ID card(身份證)或temporary residence permit(暫住證)才可以出入。此外還安置了surveillance camera(監(jiān)控攝像頭)。此舉是為了改善對mobile population/floating population(流動人口)的管理。

相關閱讀

流動人口 mobile population

蟻族?ant tribe

暫住證 VS 居住證

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn