亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

你用過“慢遞”(future mail)嗎?

[ 2010-08-25 15:22]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近年來,隨著“慢遞”業務的出現,不少人已經悄然選擇這種方式,表達對親朋好友的情感。忽略時間的“慢遞”能放緩工業社會的時間觀念對人們生活的擠壓,提醒人們在快節奏的生活方式里不要遺忘最寶貴的回憶和憧憬,停下來冷靜地思考,什么才是真正值得珍惜的。

請看新華社的報道:

Have you ever dreamed about sending a letter to yourself or your friends in the future? While express mail represents efficiency and speed and is prevalent in China, there is another type of mail emerging as a new business: "future mail."

你有沒有想過寄一封信給未來的你或你的朋友?雖然代表效率和速度的快遞服務在中國很盛行,不過如今另一種新的郵遞業務正在興起,這就是“慢遞”。

在上面的報道中,future mail就是“慢遞”。慢遞提供和郵政類似的信件投遞服務,唯一的區別是,投遞時間由寄信人決定,可以幾個月、幾年、甚至幾十年,與express mail(快遞)形成鮮明的對比。慢遞實際是幫人在指定的時間投遞情感。慢遞公司是通過一種類似行為藝術的方式,提醒人們在快速發展的現代社會去關注自己的當下。

我們現在還可以看到穿著綠色制服的mailman(郵遞員)騎著自行車穿行于大街小巷之中,車后座馱著mailbag / mail sack(郵包),他們會從mailbox(郵箱)中收取和投放snail mail(普通郵政信件)。現在的post office(郵局)不但提供postal service(郵政服務),還開設了post office savings bank(郵政儲蓄銀行),提供金融服務。

相關閱讀

立體快巴 straddling bus

“團購”英文怎么說?

散伙飯 farewell dinner party

Snail mail已經過時了嗎

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn