亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

深圳變“國際化城市”

[ 2010-08-30 12:51]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在深圳特區成立30周年之際,國務院公布了關于《深圳市城市總體規劃(2010-2020)》的批復,表示未來十年深圳城市性質定位將由華南地區中心城市轉為全國經濟中心城市,并將成為繼北京、上海之后的第三個國際化城市。

請看《中國日報》的報道:

The State Council, China's cabinet, on Wednesday decreed that Shenzhen is to become "a national economic center" and "a city of global clout" in exchanges of culture, economy and technology.

國務院于上周三發布通知,表示深圳將發展成為“全國經濟中心”,同時成為匯聚文化、經濟和技術交流的“國際化城市”。

上面報道中的a city of global clout就是深圳在未來十年的發展目標之一,即“國際化城市”。A national economic center(全國經濟中心)和a city of global clout(國際化城市)就是我國在未來十年內對深圳的reclassification(重新定位),也是深圳市在urban development plan(城市總體規劃)中提出的目標。此前,深圳的定位一直都是the central city in southern China(華南地區中心城市)。

在未來十年的總體規劃中,深圳還提出要將the built-up area(用地規模)控制在890平方公里,同時capping the permanent population at 11 million(將常住人口規模控制在1100萬以內),把城市建設成為sustainable and environment-friendly habitat(可持續發展并且環保的城市)。

相關閱讀

地方融資平臺 local government-backed investment units

低碳城市相關詞匯

“宣傳”該怎么翻譯

 

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn