亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

技能交換 skill trading

[ 2010-10-12 09:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

你和網友交換過技能嗎?比如他教你打網球,你幫他補英語?如今,技能交換成為很多年輕人的選擇,但也要小心其中的陷阱哦。

請看《中國日報》的報道:

Gao, in her 20s and an employee of the hotel industry, is one of numerous city dwellers wanting to exchange skills over the Internet. According to Wang Jing, a spokeswoman for ganji.com, the site sees about 50 new posts daily for "skill trading" in Beijing.

酒店從業人員高小姐今年20多歲,是眾多想要與網友交換技能的年輕人之一。趕集網發言人王京(音)介紹稱,該網站北京站點每天發布的“交換技能”新貼有50條之多。

文中的skill trading就是指“技能交換”,也可以稱為skill exchange,是現今年輕人中流行的一種互助方式。發布此類信息的網站通常是一些classified website(分類網站),交換者就稱為exchange partner

隨著互聯網的發展,網友之間的活動不僅局限于online dating,更發展到各種互助活動,比如group purchase(團購)、car pooling(拼車)、以及結識travel mates(驢友)一起出游。除了skill trading,還有些網友為了節省上下班時間而交換住處,或者在旅游時互相住在對方家中。

相關閱讀

“團購”英文怎么說?

拼車:car pooling, car sharing

網絡議價師 net bargainer

網絡推手 Internet marketer

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn