亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“暴力分揀”英文怎么說

[ 2011-02-09 11:15]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

去年12月,一段名為《申通快遞暴力分揀物品現場》的視頻在互聯網上曝光,短片中“暴力分揀”的瘋狂行為讓許多市民看后不禁目瞪口呆。日前,國家郵政局宣布,已對該公司做出處罰。這是針對“暴力分揀”問題開出的首例罰單。

請看《中國日報》的報道:

The State Post Bureau has fined the Shanghai Jinqiao division of Shentong Express 10,000 yuan ($1,520) for rough handling of parcels. It is the first time the bureau has imposed such a punishment against a courier for rough handling.

國家郵政局已對上海浦東金橋申通快遞有限公司做出罰款1萬元的行政處罰。這是國家管理部門針對“暴力分揀”問題開出的首例罰單。

文中的rough handling of parcels就是指針對包裹的“暴力分揀”,也稱為rough sorting method。“郵包分揀”也稱為parcel-sorting。除了罰款外,國家郵政局還責令該公司suspend operations(停業整頓)。出現這一現象部分原因是缺乏automatic sorting equipment(自動分揀設備)。

Courier除了指快遞公司和通信員,還可以指旅行公司的導游,也稱為travel courier。但courier travel卻是“幫他人托帶包裹的旅行”,也叫“信使旅行”,指出行時與快遞公司合作幫其托帶要遞送的包裹,從而得到相對低廉的機票。

相關閱讀

快遞公司 courier firm

價格欺詐 price cheating

直營店 direct-sale store

你用過“慢遞”(future mail)嗎?

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn