亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

戀愛登記 relationship registration

[ 2011-03-10 13:55]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:2011兩會雙語直通車

近日,有網帖曝福州大學部分院系實行“戀愛實名制登記”,引起社會各界熱議。8日,福州大學正式對此事做出回應稱,參加“登記”的只是管理學院的個別班級,并未在全校范圍內實行。而此舉的初衷,是為了杜絕因戀愛問題引發學生意外傷害事件,建立此類傷害事件的預警機制和心理干預機制。

請看《中國日報》的報道:

In response to critics, the university denied having a policy asking students to participate in "relationship registration". It said the forms were released by a group of students who thought the questions offered a good means of learning about the relationships of their classmates.

(福州)大學對評論做出回應,否認推行讓學生參加“戀愛登記”的政策。福州大學稱(登記)表格是一群學生發放的,他們認為表格上的問題是了解班上同學情感關系的一個好方式。

在上面的報道中,relationship registration就是“戀愛登記”。Relationship這個詞在英語中常用來指代男女之間的“戀愛關系”,比如,long-distance relationship(異地戀),relationship expert(戀愛專家)等。現在雖然有real-name reporting(實名舉報)、ID-based ticket booking system(實名購票制)等各種“實名制”,但是real-name relationship registration(戀愛實名制登記)確實會讓很多人無法接受。

相比“戀愛實名制”,日本一家公司推出的heartache leave(失戀假)則更合理,它讓員工有時間進行mental adjustment(心理調節),從failure in love / disappointment in love(失戀)的陰霾中走出來。

相關閱讀

“實名舉報”英語怎么說

“實名購票”怎么說

關注“手機實名制”

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn