亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

研究:男性更有決斷力 女性思維更開闊
Men are more decisive (but a woman is more open minded) according to new research

[ 2011-04-20 08:39]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

研究:男性更有決斷力 女性思維更開闊

Fitting the stereotype: According to the latest research, American Idol judges Simon Cowell and Paula Abdul demonstrate typical gender characteristics when it comes to decision making. While Cowell would often see contestants 'in black and white' and stick to his decision, Abdul was prone to indecision.

It will come as no surprise to any man who has waited for his wife to choose what to wear for a night out.

But scientists have now proved that women are the less decisive sex.

While, of course, the tendency is not always a helpful one, the study found that men are more likely to leap to ‘black-or-white’ judgments.

Women, on the other hand, tend to be open minded and ‘see more shades of grey’.

In the study, more than 100 people were asked whether each of 50 objects fitted partially, fully or not at all into categories.

Women were 23 per cent more likely to select the ‘partial’ option.

Their ‘indecisive’ responses were to questions likely to stimulate debate, such as ‘Is paint a tool?’ or ‘Is a tomato a fruit?’

Most men were happy to decide, for example, that a tomato is either a fruit or not, while women say it can ‘sort of’ belong in the fruit category.

Researcher Dr Zachary Estes, of Warwick University, said: ‘Of course, simply because we have found a significant sex difference in how men and women categorise does not mean that one method is intrinsically better than the other.

‘For instance, male doctors may be more likely to quickly and confidently diagnose a set of symptoms as a disease.

‘Although this brings great advantages in treating diseases early, it obviously has massive disadvantages if the diagnosis is actually wrong. In many cases, a more open approach to categorising or diagnosing would be more effective.’

In a conclusion that may explain why Lord Sugar is so at ease with his role choosing which candidate to fire on his show The Apprentice, Dr Estes added: ‘Men, it would seem, are more suited to occupational environments that require decisive action whereas women are better at jobs where a considered approach is most important.’

Dr Estes said the gender difference is also consistent with women’s use of tentative language.

He said: ‘In general, women tend to use more tentative language such as hedges, for example ‘sort of’ and disclaimers like I’m not sure.’

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

對于那些曾經因為妻子要挑選晚上出門穿的衣服而苦苦等待的男人來說,這一研究結果并不會讓他們驚訝。

現在科學家已證實女人是比較不善于決斷的那一方。

但是,男人的決斷力并非總是有利的,研究發現,男性更可能做出“非黑即白”的絕對化的判斷。

而女人的思維一般會更開闊,能“看到更多的灰色地帶”。

在這項涵蓋了100多人的研究中,研究人員讓被調查者判斷50種物體是“部分”、“完全”還是“完全不”符合既定的類別。

女性選擇“部分符合”選項的可能性要高出23%。

她們對于一些容易引起爭議的問題會做出“不確定”的反應,例如“顏料是一種工具嗎?”,或“西紅柿是一種水果嗎?”。

在回答西紅柿是不是水果這類問題時,大部分男性都很樂意給出確定答案,而女性會說西紅柿“大概”屬于水果類。

華威大學的研究人員扎克里?埃斯蒂斯博士說:“當然,我們不能僅僅因為在歸類這方面發現兩性的重大差異就認為其中一種思維方式就比另一種強。

“例如,男醫生也許更能夠快速、確定地對一系列病癥做出診斷。

“盡管這非常有助于及早對疾病進行治療,但是如果診斷錯誤的話,顯然也會造成嚴重損害。在許多情況下,對于歸類或診斷采用更開放的思維方式會更有效。”

這一結論也許可以解釋為什么Lord Sugar在他的《學徒》真人秀中決定哪個候選人被解雇時可以如此得心應手。埃斯蒂斯博士說:“研究表明,男性會更適合需要做出決斷性舉動的職業環境,而女性更善于從事那些需要三思而后行的工作。”

埃斯蒂斯博士說,這一性別差異和女性喜歡運用不確定的語言也是相一致的。

他說:“總體來看,女性一般會用更多不確定的語言,說一些模棱兩可的話,例如‘大概’和‘我不確定’等免責性的話。”

相關閱讀

購車男女有別 女重實用男愛貌

研究:男性更愛嘮叨 但不善溝通

女人三分鐘就可認定真命天子

研究:女性更易泄漏婚外情

英國調查:女性花錢比男性更謹慎

男女快樂感有別 男愛錢女重情

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯: 馮明惠)

Vocabulary:

intrinsically: 本質上

tentative: not definite or certain because you may want to change it later(不確定的;不肯定的;暫定的)

hedge: 模棱兩可的話

disclaimer: a statement in which somebody says that they are not connected with or responsible for something, or that they do not have any knowledge of it(免責聲明)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn