亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“工資收入差距”擴大

[ 2011-04-26 13:29]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

根據北京市社科院最新發布的藍皮書,北京市職工的工資收入差距在三年之內擴大了1.3萬元。調查表明,2009年全市普通職工人均年工資收入2.68萬元,合月均2233元;接近70%的普通職工年工資收入低于3萬元,不足1.2萬元/年的職工約為2.8%,超4萬元的僅14.2%。

請看《中國日報》的報道:

The blue book shows the average yearly income was 26,800 yuan in 2009, equivalent to 2,233 yuan a month. The figures do not include bonuses, overtime payments or social security contributions, unlike those released by the Beijing Bureau of Statistics last July that set the average wage at 48,444 yuan.

藍皮書顯示,2009年北京職工平均年收入為2.68萬元,合月均2233元。和北京市統計局去年7月發布的平均年工資收入(4.84萬元)不同,這一數據不包括獎金、加班費或社會保障繳款。

一個普通職工的收入中,除了工資外,還有bonus(獎金)、overtime payments(加班費)、subsidies(補貼)等等。藍皮書指出當前北京職工的gap in work wages(工資收入差距)還在不斷擴大中。英文中常用來表達“收入差距”的短語有income divideincome disparity,其中后者著重強調“因不公平對待而產生的差距”。

然而,困擾普通職工的除了低工資外,還有consumer price index(CPI,消費物價指數)的攀升和高房價。許多職工必須cut back on meals and clothes(節衣縮食)才能支付housing loan repayments(房貸)。此外,藍皮書顯示,北京的housing space per capita(人均居住面積)只相當于紐約、東京、倫敦等城市的一半。

相關閱讀

工資“翻番”英文怎么說

什么是“中等收入陷阱”

灰色收入 off-the-books income

收入分配 income distribution

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn