7月1日上午,中國共產黨成立90周年慶祝大會在北京人民大會堂舉行,中共中央總書記胡錦濤發表了重要講話。胡錦濤指出,全黨同志要牢記歷史使命,堅定不移沿著中國特色社會主義道路奮勇前進。
請看新華社的報道:
A grand gathering marking the 90th anniversary of the Communist Party of China (CPC) was being held at the Great Hall of the People in downtown Beijing Friday morning.
周五早上在北京市中心的人民大會堂舉行了中國共產黨成立90周年慶祝大會。
上文報道中的grand gathering就是“大會”,指的是盛大的會議,也可稱之為“盛會”。這種會議通常比較隆重,規模大,內容重要,有紀念意義。可以表示“大會”的還有conference,assembly,convention等詞。
convention一般側重指某一政黨或團體為某一特殊目的而召開的會議,也可指學術團體的年會;conference指的是通常持續幾天的大型會議、研討會;assembly指的是集會,通常有許多人參加,是計劃好的、為某一特殊目的而召集的會議。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 陳丹妮)
點擊查看更多新聞熱詞