亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

李陽“家暴”

[ 2011-09-08 09:04]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,瘋狂英語的李陽被指對妻子動粗,一時間反家庭暴力再次引起了網友的廣泛討論,呼吁反家庭暴力法出臺的聲音越來越高。

請看《中國日報》相關報道:

The allegations have helped turn the spotlight once again onto domestic violence, a problem that experts at the All-China Women's Federation say is "universal".

李陽被指家暴事件再次將公眾關注的目光引向家庭暴力這個話題,全國婦聯的專家一致認為家暴是“全球性”的問題。

“家庭暴力”可以說是當前社會的熱門詞匯。由報道可知,“家庭暴力”的地道說法是“domestic violence”,也可稱作“family violence”或者domestic abuse。Domestic指的是“家務的、與家庭有關”,如:domestic chores(家務活);domestic joys(家庭樂趣)。

另外,domestic也常用來形容“國內的、馴養的”,如:domestic wine(國產酒);domestic cat(家貓)。

看個例句:One of the greatest challenges facing the domestic violence movement is the widespread perception that spousal abuse is a "private matter".(人們普遍認為伴侶間施虐是“個人私事”,由此大大阻礙了反家庭暴力運動的開展。)

相關閱讀

家庭紛爭 home front

五好家庭

“職場冷暴力”怎么說?

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn