亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“紙iPhone”成清明祭品

[ 2012-03-29 11:01]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“祭品真是趕時髦,連數碼產品都有了。” 清明將近,祭品開始走俏,而今年的祭品也“與時俱進”,許多商家推出紙iPhone,ipad,LV,筆記本等紙質奢侈品。

請看中國日報網的報道:

As iPhones and iPads are getting more popular in China, some people are choosing paper-made Apple goods as offerings to their deceased relatives, the Beijing Morning Post reported Tuesday.

據《北京晨報》周二報道,隨著iPhone、iPad在中國越來越走俏,人們開始選擇紙質的蘋果產品祭奠過世的親人。

文中的paper-made Apple goods指的就是“paper iPhone(紙iPhone)”,今年的 Qingming Festival/Tomb-Sweeping Day(清明節)將近,許多淘寶商鋪開始出售包括iPhone4、iPad2在內的paper digital devices(紙質數碼產品)。

除了出售紙質產品本身之外,還有配套齊全的各種仿真chargers(充電器)、earphones(耳機)、 data lines(數據線)等,售價從幾十元到幾百元不等。有消費者表示,買這類電子產品的sacrificial offerings(祭品)是為了“讓他們也能感受到社會的進步”。

對此,一些folklore experts(民俗專家)認為,傳統的burning joss paper(燒紙祭祀)不但會污染環境,并且祭品在燃燒過程中存在火災隱患。建議市民低碳文明祭祀,買鮮花,或用網上tombsweeping(掃墓)等電子祭祀的新方法來寄托思念之情。

相關閱讀

悼文 memorial essay

清明節“綠色祭掃”

網上悼念 online tribute

什么是“花葬”

(中國日報網英語點津?Rosy 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn