亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

德國曝出有機雞蛋造假丑聞
Germany investigates possible organic egg fraud

[ 2013-02-26 17:24] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
德國曝出有機雞蛋造假丑聞

German authorities are investigating possible large-scale fraud by organic egg producers.

Get Flash Player

German authorities are investigating possible large-scale fraud by organic egg producers amid increased concern over food industry practices following Europe's horse meat scandal.

The northern state of Lower Saxony, a major agricultural hub, has launched probes of some 150 farms suspected of wrongly selling eggs produced by hens kept in overcrowded conditions under the organic label.

Two other states are investigating a further 50 farms.

"If the accusations (against the farms) are found to be true, then we are talking of fraud on a grand scale: fraud against consumers but also fraud against the many organic farmers in Germany who work honestly," German Farm Minister Ilse Aigner said in a statement on Monday.

She urged regional governments to ensure the full implementation of tough German and EU laws on organic food production, adding that consumers must be able to have full confidence in the labeling of products.

Organically produced eggs cost some 10 cents more than those produced under standard industrial conditions.

Christian Meyer, farm minister in the newly appointed Lower Saxony government, vowed to take a tough line on any farms found to have broken the law.

Organic food is a huge industry in environmentally-conscious Germany, where many consumers are willing to pay extra for eggs, meat, vegetables and other products they believe have been produced organically.

The suspicions of organic egg fraud coincide with the discovery that horse meat was labeled as beef in processed food sold around Europe. The scandal has triggered recalls of ready meals and damaged confidence in the continent's food industry.

Two years ago a European Union-wide health alert was sparked when German officials said animal feed tainted with dioxin had been fed to hens and pigs, contaminating eggs, poultry meat and pork at affected farms.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Source: Reuters)

歐洲馬肉風波未平,人們對食品行業的關注持續升溫,與此同時德國又爆出大規模有機雞蛋造假案,德國檢察機關正在對此展開調查。

作為大型農業中心,德國北部下薩克森州已對大約150多家農場展開調查,這些農場涉嫌出售假冒有機雞蛋,雞舍條件過度擁擠。

另外兩個州也在進一步調查其它50個農場。

德國農業部長伊爾莎-艾格納周一發表聲明說:“如果針對這些農場的指控成立,那我們所面臨的將是一個大型的欺詐丑聞。這不僅是對消費者的欺騙,也是對德國許多誠信工作的有機農場工人的欺騙”。

她催促地方政府確保全面嚴格執行德國和歐盟有關有機食品生產的法律,并補充道消費者應對產品標簽有高度信心。

有機雞蛋的價格比標準工業條件下生產的雞蛋貴10美分。

作為新上任的下薩克森州農業部長,克里斯蒂安?梅耶承諾對所有違規農場采取強硬措施。

在環保意識強烈的德國,有機食品產業巨大。很多消費者都愿意花更多的錢買有機雞蛋、有機肉食、有機蔬菜等其它他們認為有機生產的產品。

有機雞蛋涉嫌造假巧遇席卷歐洲加工食品“掛牛頭賣馬肉”事件。這起丑聞召回了有問題的即食肉制品,重創消費者對歐洲食品行業的信心。

兩年前,德國官員表示一些農場喂養雞和豬的動物飼料含有二惡英,影響到雞蛋、家禽肉和豬肉的安全,從而引發了歐盟健康警報。

相關閱讀

法國慈善團體欲向窮人發放馬肉

英22萬醫生提議對飲料加稅應對肥胖

雀巢牛肉產品中發現馬肉成分

油炸食品吃一月 損傷類似患肝炎

英國“掛牛頭賣馬肉”殃及47所學校食堂

英問題漢堡所含馬肉實為波蘭廉價碎肉

(中國日報網英語點津 實習生:徐凌晨 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn