亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(3.28-4.1)

中國日報網 2016-04-05 09:38

分享到

 

一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!

本周的新聞熱詞有:

1.中美發聲促'核安全合作'

2.港對外地兒童推'限苗令'

3.兩城開啟'2.5天休假'模式

4.教師'在線輔導'引發爭議

5.春天到各地興起'賞花游'

6.姚明成功入選NBA'名人堂'

1. 核安全合作
nuclear security cooperation

一周熱詞榜(3.28-4.1)

Chinese President Xi Jinping (1st R) meets with his US counterpart Barack Obama (1st L) on the sidelines of the fourth Nuclear Security Summit in Washington DC, the United States, March 31, 2016. [Photo/Xinhua]

請看例句:

Nuclear security cooperation has become a bright spot in the building of a new type of major-country relations between China and the US, respectively the world's largest developing and developed countries.
核安全合作已成為中美這兩個世界上最大的發展中國家和發達國家之間建立新型大國關系的一個亮點。

3月31日,第四屆核安全峰會(the Fourth Nuclear Security Summit)在美國華盛頓拉開帷幕。會議期間,中美兩國發表了核安全合作聯合聲明(joint commitment),承諾繼續在核安全領域加強合作(pledge to continue to boost nuclear security cooperation)。

聲明指出,中美致力于通過減少核恐怖主義威脅(reduce the threat of nuclear terrorism),營造和平穩定的國際環境(foster a peaceful and stable international environment),建設更為包容(inclusive)、協調(coordinated)、可持續(sustainable)、強有力(robust)的全球核安全體系(global nuclear security architecture),以實現共贏和共同安全(achieve the common benefit and security of all)。

2010年4月首屆核安全峰會上,中美兩國就建設核安全示范中心(a nuclear security center of excellence, COE)達成共識。今年3月18日,由中美聯合出資建設的(jointly financed and built by China and US)北京核安全示范中心順利落成。聲明表示,中美將繼續就核安全培訓和最佳操作實踐保持溝通(maintain communication in nuclear security training and best practices),以最大程度發揮核安全示范中心的作用和有效性(so as to maximize the use and effectiveness of the COE)。雙方還將繼續加強在打擊核走私(counter nuclear smuggling)、放射源安全(the security of radioactive sources)等方面的合作。

[相關詞匯]

核泄漏 nuclear leakage

核彈頭 nuclear warhead

核擴散 nuclear proliferation

相互確保摧毀 mutually assured destruction

和平利用核能 peaceful use of nuclear energy

國際原子能機構 International Atomic Energy Agency (IAEA)

上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn