亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(3.28-4.1)

中國日報網 2016-04-05 09:38

分享到

 

5. 賞花游
flower tour/trip

一周熱詞榜(3.28-4.1)

請看例句:

The Beijing municipal government released a list of 192 areas in the capital where spring blooms, including peach, magnolia, apricot and winter jasmine, can be enjoyed for flower tours from March to May.
北京市政府近日推出192個賞花點,從3月至5月,人們在這些景點可進行"賞花游",欣賞桃花、木蘭、杏花和迎春等春花。

北京市此次推出的賞花點(recommended spots for enjoying spring blooms)總面積達2200萬平方米(cover an area of 22m sq km)。除了踏青賞花(spring outing and enjoying the blooms),還將推出民俗表演(folklore performances)、植物科普展示(botany exhibitions)等多項春季文化活動。

湖北省旅游委近日推薦了20條鄉村賞花線路(20 travel routes for tourists looking to appreciate floral beauty in the countryside)。新疆鐵路部門則在3月21日至29日期間開通了"乘高鐵看杏花"專列(high-speed "flower express" trains)"。湖南省政府已向當地景區(local scenic spot)張家界投資數百億元用于種植油菜花(rapeseed flowers)。

專家認為,我國在發展花卉游(flower tourism)方面具有巨大潛力(huge potential),不過人們不能只著眼于眼前利益(immediate gains),要對環境予以足夠重視(pay due attention to the protection of environment),學習如何將各種花卉和特色文化元素(distinctive cultural elements)相結合。

[相關詞匯]

花朵 blossom

牡丹 peony

木蘭 magnolia

杏花 apricot

迎春花 winter jasmine

油菜花 rapeseed flower

踏春 spring outing

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn