亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 電影精講

Eat Pray Love《美食,祈禱和戀愛》精講之六

[ 2011-01-21 16:43]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:Well, I've brought you Wayan's famous hangover cure...because you drank a little bit too much last night.

影片中,利茲在巴厘島遇到費利佩,兩人擦出愛情火花。巴厘島也是無數(shù)情侶向往的度假勝地。來看看它究竟為什么有這么大魅力吧。

旅游勝地巴厘島

“巴厘”在印尼語的意思是“再回來”。巴厘島不但天然景色優(yōu)美迷人,其文化和社會風(fēng)俗習(xí)慣的豐富多彩也馳名于世。巴厘人的古典舞蹈典雅多姿,在世界舞蹈藝術(shù)中具有獨特的地位,亦是印尼民族舞蹈中一枝鮮艷的奇葩。其中,獅子與劍舞最具代表性。

巴厘的雕刻(木雕、石雕)、繪畫和手工業(yè)品也以其精湛的技藝,獨特的風(fēng)格遐邇聞名。在島上處處可見木石的精美雕像和浮雕,因此,該島又有“藝術(shù)之島”之譽。瑪斯是該島著名的木雕中心。巴厘的繪畫別具一格,大都是用膠和礦物顏料畫在粗麻布或白帆布上,主題取材于田園風(fēng)光和人民生活習(xí)俗,具有濃郁的地方色彩。因此,巴厘島素有“詩之島”、“東方的希臘”的美稱。位于島中部的鳥穆是繪畫中心,博物館內(nèi)保存著許多歷史文物和巨幅繪畫。

Eat Pray Love《美食,祈禱和戀愛》精講之六
 

在鳥穆附近,有一座呈方形的千年古洞──象洞,洞深只有二三米,洞內(nèi)雕有栩栩如生的神像。在加威山上有著名的四大石刻像,另有5座神龕分立于大石像之前。   

在島中部的生宜有著名的猴子廟,猴子成群結(jié)隊。其北有風(fēng)景優(yōu)美的比都庫湖。著名的京打馬尼,氣候涼爽,由此可遠望頂峰終年煙霧迷朦的巴都火山。巴都山下的巴都湖也以風(fēng)光優(yōu)美著稱。島東南部的格龍宮是著名的古代巴厘王朝法庭所在地,宮殿氣派雄偉,四面有護城河,屋頂繪滿犯人受刑時的畫像。島西南海濱的丹那樂,岸邊高地建有廟宇,因長年海浪沖蝕,使此地與本島相離25米,形成孤島,每當(dāng)海潮上漲,宙宇在波濤中似沉似浮,宛如水中宮殿。   

巴厘島居民每年舉行的宗教節(jié)日近200個,每逢節(jié)日,歌舞雜陳。由于巴厘島萬種風(fēng)情,景物甚為綺麗。因此,它還享有多種別稱,如“神明之島”、“惡魔之島”、“羅曼斯島”、“綺麗之島”、“天堂之島”、“魔幻之島”等。在自然科學(xué)上,1869年生物學(xué)家華萊斯還發(fā)現(xiàn)巴厘島是亞洲大陸的“末梢”,典型的亞洲動物分布至此為止,而在它東方僅隔寬度不到40公里的海峽的龍目島,動物即屬大洋洲種。所以,巴厘島是有名的旅游勝地。

考考你

1. 你是不是習(xí)慣了大搖大擺的跑進別人家里?

2. 我做珠寶進出口的生意。

3. 巴厘島看起來是個讓人走出離婚陰影的圣地。

4. 遠看苗條優(yōu)雅,近看卻圓潤豐腴。

Eat Pray Love《美食,祈禱和戀愛》精講之五參考答案

1. I'm sorry. We were just bad timing.

2. I have never seen you so focused.

3. Speaking of elephants, there's a rogue elephant on the loose in the area.

4. All right, Richard, get out from inside my head now.

精彩對白:Well, I've brought you Wayan's famous hangover cure...because you drank a little bit too much last night.

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn