亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Love and Other Drugs《愛情與靈藥》精講之二

[ 2011-04-20 15:25]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國風之城──芝加哥

考考你

本片段劇情:布魯斯帶杰米第一次踏入醫院推銷藥品,遇到了對手特雷伊。布魯斯預感到杰米能幫他完成銷售任務,實現去芝加哥的夢想。杰米很快取得了接待護士的好感,混入醫生辦公室,放下推銷藥物的樣品,同時還不忘偷走特雷伊的樣品,扔進垃圾箱。

Get Flash Player

精彩對白

Bruce: Models. Beauty queens. Equestrian princesses. Shit. You know what I heard? They're even starting to hire strippers. I heard that.

Jamie: Hey, Lisa!

Bruce: Her name's not Lisa.

Jamie: I know. I know. But if every time I say, "Hey, Lisa," then eventually she'll come up to me and she'll be like, you know, "My name's not Lisa, it's Jennifer," or whatever, and I'll do a big apology and I'll say, "I thought you were the Lisa who was mad at me for not calling." And from then on, Jennifer, or whatever her name is, will think that I dated a girl who looked just like her, who I rejected. She'll develop this unconscious need to win my approval, and from then on, it's cake.

Bruce: Damn! Accepted etiquette is one rep at a time. Screw etiquette. Competing reps are not your friends. Okay, Knight. Where you going?

Jamie: Oh. Sorry.

Bruce: Knight is a doc you gotta close. Leads the largest group in the city. Lots of fucked-up college students on Prozac who should be on Zoloft.

Jamie: You always bring donuts?

Bruce: Pharma sales is a lot like dating. They want you to take them to dinner and pretend to expect nothing in return.

Jamie: And no one ever got laid by going Dutch.

Bruce: Exactly. Gail, good morning! How are you this fine day? Sick people touch those.

Knight: When I order a second test, it's for a reason, God damn it. Unbelievable!

Bruce: That's him. Another time. If they don't take us in five minutes, we leave. Only losers wait.

Gail: There he is.

Trey: Hey there, beautiful. How you doing?

Gail: Get over here, Trey.

Trey: Two tickets to La Boh¨¨me on the 19th.

Gail: I hate you. Can't you go with me instead of my husband?

Bruce: Trey Hannigan. Lilly's Prozac rep, top 10 nationally. The Devil.

Gail: He's on the phone with Watson. You can go on back.

Bruce: He's the reason we never make our quota on Zoloft.

Jamie: Is he going in?

Bruce: What a dick! If we can show 5% gains monthly, we're going to the promised land.

Jamie: The promised land?

Bruce: Chicago. Civilization. Culture. And not incidentally, my wife and kids. Only the great and near-great get Chicago, but I got a hunch that you and your swinging dick might be my ticket to the big leagues.

Jamie: Good morning.

Gail: Doctor only sees new reps who bring a lunch. Here's a list of available dates. The first one is in five weeks. Here's a list of approved foods, no sushi, no salads.

Jamie: No salads.

Gail: Leave your samples with me.

Jamie: Hi.

Gail: Five weeks.

Jamie: You're going to like me.

Gail: I beg your pardon?

Jamie: Sooner or later, everybody does. You wanna know why? 'Cause I'll do whatever it takes to make that happen. I'm very trainable. What's your name?

Gail: Gail. Five weeks.

Jamie: Oh, Gail, that's not fair. I'm laying myself bare here. I'm revealing my true vulnerability. And now you're stonewalling me. Is that fair?

Cindy: That's not fair.

Gail: You stay out of this.

Jamie: Look at you angels of mercy! How do the docs get any work done around here?

Gail: Fine. What do you want?

Jamie: I just want you to let me leave my samples where he'll see them. 'Cause otherwise, you're gonna throw them away after I leave. Gail. No sushi, no salads.

Knight: Who let you back here?

Jamie: Oh! Dr. Knight! Do you know that prescribing Zithromax for ear infections, diarrhea and... How about a pen? Do you want a pen?

Knight: Cindy! Can you deal with this, please?

Cindy: Okay, Prince Charming, time's up. Wow! That is a long handle!

Jaime: Would you like a pen?

Cindy: Thanks.

Jamie: Purple. Bye.

妙語佳句 活學活用

1. stripper: 脫衣舞女

2. it's cake: 小菜一碟,相當于It's a piece of cake.

3. screw:screw him, you, that, etc.意思是見他(或你、它)的鬼。這里布魯斯的意思是“可惡的規矩”。

4. go Dutch: AA制。與某人平攤費用常說go Dutch with someone。

5. quota: 定額,指標。在選舉中指(候選人當選所需的)規定票數,最低票數。這里布魯斯的意思是“就是因為他,我們左洛復的份額業績不達標”。

6.promised land: 福地;樂土;安樂境界。這里的意思是完成配額就可以去芝加哥了。

7. hunch:預感,直覺。有某種直覺通常用“have/get/a hunch”來表示,“憑直覺行事”則是“follow one’s hunch”。

例如:He had a hunch that she was lying.(他憑直覺認為她在撒謊。)

8. big leagues: 大聯盟,美國兩大職業棒球聯盟之一。這里指公司的高級管理層。

9. stonewall: 妨礙,阻礙。政治上指通過沉默或冗長發言等手段阻礙議事或拖延決議,想盡一切辦法不要把那些使自己難堪或不利的消息透露出去。

例如:We've arrested one major suspect in this murder case and also arrested another man who we believe helped the crime. But both of them are stonewalling - they refuse to answer any questions at all.

(我們已經逮捕了這個謀殺案的主要嫌疑犯,另外還逮捕了一個我們認為是幫兇的人。但是,這兩人都拒絕回答任何問題,企圖蒙混過去。)

10.stay out of: 不參與,置身于……之外。 keep/stay out of somebody's way則是指“規避;避開;躲開” 。

例如:His father told him to stay out of trouble.(他父親叫他避開是非之地。)

美國風之城──芝加哥

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn