亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

The Other Woman《另一個女人》精講之六

[ 2011-07-04 11:07]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

紐約中央公園

考考你

本片段劇情:卡羅琳再婚了,威廉卻不肯去參加婚禮,杰克只得向艾米莉求助。艾米莉勸說了威廉,也向杰克表明了自己的心跡。威廉開始真正把艾米莉視作家人,杰克和艾米莉也消除了誤會。

精彩對白

Emilia: Jack? Hi. He does? Uh, where are you? Hey, Will. What's up?

Jack: Well, his mother's getting married today. And he wouldn't leave the house without me, and now he won't go inside without you.

Emilia: Let me guess. When I moved out three weeks ago, did you think your dad was gonna move back in with your mom?

William: Sort of. Since you were done being married, they could be done being divorced.

Emilia: But it's not working out that way, is it? She's marrying somebody else.

William: Yeah.

Emilia: That's hard. Not everything works out the way you hope. What can you do? Will, help me out here, bud. Why'd you ask to see me? I would have thought I'd be the last person you'd want to see.

William: Well, Sonia's in New Jersey. But she's not family. And I figured, you're my sister's mom. And that's family. Right?

Emilia: I will always be your sister's mom.

William: Then how come you don't live with us anymore?

Emilia: Well, because... I don't belong with you guys. It's like Lyle the Crocodile. Lyle doesn't belong in an apartment. He belongs with all the other crocodiles at the Central Park Zoo.

William: There are no crocodiles there, only caimans.

Emilia: It's a metaphor, William. You know metaphors. What I'm trying to say is, I'm sort of like Lyle. You know, I don't belong with you and your dad, 'cause, you know, my teeth are too sharp and my tail is too long.

William: But Lyle does so belong with his family. They love him, even though he's a crocodile, even when he's not always the nicest or not so good with children.

Emilia: Lyle was always nice to children.

William: It's a metaphor, Emilia.

Emilia: Thanks, Will. It's a really good one.

Jack: So what do you say, Will? You ready to do this?

Emilia: Let's not ruin her day, okay? Not bad. I mean, you look miserable, but not bad. That's what I shoot for.

Jack: Come on.

Carolyn: She'll hold our time, won't she?

Carolyn's husband: I'm sure.

Carolyn: Oh, thank God. What happened? Why is Emilia here? Never mind. Let's go. We're late. We were due in Judge Jody's chambers ten minutes ago. We have to run.

Jack: Thank you.

Emilia: Anytime.

Jack: What are you doing now?

Emilia: Getting fired, probably. I've been working at Simon's legal aid thing. It's day six, and I've been AWOL twice.

Jack: I meant- I thought maybe we could have dinner or take a walk or something.

Emilia: Are we allowed?

Jack: Yeah. We are.

妙語佳句 活學活用

1. What's up: 什么事?怎么了?

2. sort of: (想不出恰當的詞或不知下面該怎么說時用)可以說,可說是

3. Central Park: 紐約中央公園,號稱紐約“后花園”,不只是紐約市民的休閑地,更是世界各地旅游者喜愛的旅游勝地。

4. caiman: 凱門鱷,寬吻鱷

5. my teeth are too sharp and my tail is too long: 我牙齒太尖了,尾巴太長。這里艾米莉是在諷刺杰克之前說她的話:“對那些愛你的人,你恰恰是最苛刻的。”

6. shoot for:力爭達到;努力獲取

例如:We should shoot for the best results.(我們應力爭取得最好的成績。)

7. legal aid: 法律援助,多指對沒錢聘請律師或進行訴訟者給予的經濟援助

8. AWOL:全稱為absent without leave或者absent without official leave,擅離職守,無故離隊,開小差

紐約中央公園

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn