非公路用車 off-highway vehicle
[ 2009-08-04 10:05 ]
近年來,美國非公路用車在公共陸地上的使用頻率不斷升高,越來越多的人喜歡駕車到野外去游玩,越野車也就隨之“熱”了起來,但是這一趨勢卻給土地管理局帶來了不小的麻煩。
請看外電的報道:
Hampered by lean budgets and growing responsibilities, federal land management agencies have struggled in recent years to keep up with the rising popularity ofoff-highway vehicle use on public land, congressional investigators said in a report.
(美國)國會調查人員在一份報告中表示,由于預算緊縮及職責增加等原因,聯邦土地管理局近年來一直在跟進公共陸地上使用非公路用車數量增多的狀況,但是過程很艱難。
在上面的報道中,off-highway vehicle就是“非公路用車”,簡寫為OHV,也有很多人稱之為“越野車”,其實這個說法不是太準確。從詞本身的組合就不難看出,off-highway vehicle就是一般不在公路上行駛的機動車,因為這種車輛經常都有大輪子,而且車身較重,所以一般適合在野外行駛。
Off-highway vehicle是 all terrain vehicles (ATVs)(全地形車), off-highway motorcycles (OHMs)(越野摩托車), 以及 off-road vehicles (ORVs) such as 4x4 trucks or Jeeps(四輪卡車或吉普車之類的越野車)的統稱,而像tractor(拖拉機), forklift(鏟車/叉架起貨機), crane(起重機), backhoe(鋤耕機), bulldozer(推土機)和 Golf cart(高爾夫球車)等特定用途的車輛也在OHV之列。
相關閱讀
跨界車 crossover vehicle
汽車以舊換新 auto replacement
交通協管員 traffic warden
飚車 drag racing
(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|