聯(lián)合競標(biāo) joint bid
[ 2009-09-10 09:33 ]
“農(nóng)村青年”吉利汽車熱烈追求“大明星”沃爾沃在近期引起八方關(guān)注。前日,吉利汽車行政總裁桂生悅在香港首度就此事作出正面回應(yīng)。他向記者表示,吉利正以母公司層面開展競標(biāo)沃爾沃轎車業(yè)務(wù)的準(zhǔn)備工作,并極可能聯(lián)手中資投資機(jī)構(gòu)聯(lián)合競標(biāo)并參股。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
The parent of China's Geely Automotive will bid for Ford Motor-owned carmaker Volvo Car Corp with a domestic investment firm. Geely's chief executive Gui Shengyue was quoted at a news conference as saying the company would make thejoint bid but did not disclose the name of any local investor.
吉利汽車的母公司將與一家國內(nèi)投資機(jī)構(gòu)聯(lián)合競標(biāo)福特汽車旗下的沃爾沃汽車生產(chǎn)商。據(jù)報(bào)道,吉利汽車總裁桂生悅在一次新聞發(fā)布會(huì)上稱,公司將參與此次聯(lián)合競標(biāo),但他并未透露這家國內(nèi)投資機(jī)構(gòu)的名稱。
在上面的報(bào)道中,joint bid就是指“聯(lián)合競標(biāo)”,也稱為“聯(lián)合出價(jià)”,指的是幾家廠商采取共同出價(jià)的方式,以增強(qiáng)競標(biāo)能力。吉利近日公布first-half earnings report(上半年財(cái)報(bào)),利潤接近翻番,但作為一家listed company(上市工司),缺乏wherewithal(必要的資金)來manage the acquisition by itself(單獨(dú)收購),因此采取了joint bid(聯(lián)合競標(biāo))的形式。
在public bidding(公開招標(biāo))時(shí),通常需要先購買bidding documents(投標(biāo)文件),并和offer(報(bào)價(jià))一起上交bid bond(投標(biāo)押金)和performance bond(履約保證金)。投標(biāo)時(shí),還會(huì)遇到by-bidding(抬價(jià)出賣,雇人在拍賣時(shí)出價(jià)幫拍賣人提高價(jià)錢),以及under-bidding(投低價(jià)標(biāo))的情況。近日,在南京的土地bidding block(拍賣會(huì)場(chǎng)),auctioneer(拍賣師)被房地產(chǎn)商的接連舉牌嚇到,終于忍不住說出“投資有風(fēng)險(xiǎn),舉牌須謹(jǐn)慎”。
相關(guān)閱讀
密室交易 backroom deal
拍賣成交價(jià) hammer price
初步協(xié)議 preliminary deal/agreement
債權(quán)轉(zhuǎn)股權(quán) debt-for-equity swap
(英語點(diǎn)津 許雅寧,Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|