最高法、最高檢、公安部、國家安全部、司法部近日聯(lián)合發(fā)布《辦理死刑案件證據(jù)規(guī)定》和《非法證據(jù)排除規(guī)定》,要求各級政法機(jī)關(guān)要確保辦理的每一起案件經(jīng)得起歷史的檢驗(yàn)。死刑案件人命關(guān)天,質(zhì)量問題尤為重要,在認(rèn)定事實(shí)和采信證據(jù)上絕對不容許出任何差錯(cuò)。規(guī)定明確,刑訊逼供等非法手段獲取的證據(jù),不能作為定案的根據(jù)。
請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
A death sentence should be pronounced only with sufficient evidence acquired through legal means, stipulate the two regulations: One on evidence review in death sentence cases, and the other on excluding illegal evidence in criminal cases.
有關(guān)死刑案中的證據(jù)審查和刑事案件中非法證據(jù)排除的這兩項(xiàng)規(guī)定要求,只有在通過合法途徑獲得充分證據(jù)的情況下才能宣判死刑。
在上面的報(bào)道中,evidence review指的是“證據(jù)審查”,而illegal evidence則是“非法證據(jù)”,也就是evidence obtained illegally。非法證據(jù)指一切直接包含違法因素的證據(jù)材料。證據(jù)審查則是exclude illegal evidence(排除非法證據(jù))的重要一環(huán)。Review在這里是“審核,審查”的意思。例如:These arrangements are subject to periodic reviews.(這幾項(xiàng)安排每隔一定時(shí)間須予檢查)。
此次出臺的法規(guī)是為了減少confessions obtained through torture(刑訊逼供)和wrongful conviction(誤判),從而完善 criminal legal system(刑事法律體系),保障judicial justice(司法公正)。
相關(guān)閱讀
司法獨(dú)立 judicial independence
現(xiàn)場調(diào)查 on-scene investigation
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞