亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育

美國隊“絕殺” last-gasp goal

[ 2010-06-25 09:51]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英格蘭隊終于闖進了16強,但卻是以小組第二名的身份,提前遭遇德國隊,這還要拜美國隊戰勝阿爾及利亞所賜。美國憑借多諾萬補時階段上演絕殺,1比0擊敗阿爾及利亞,憑借進球數優勢力壓英格蘭奪得頭名。

請看相關報道:

England shook off a traumatic start to the World Cup on Wednesday to beat tiny Slovenia and squeeze into the second round while the United States booked their place with a last-gasp goal against Algeria.

美國隊“絕殺” last-gasp goal

英格蘭隊本周三終于將本屆世界杯賽的杯具開端甩在了身后,戰勝了實力較弱的斯洛文尼亞隊,艱難擠進下一輪。而美國隊則憑借對陣阿爾及利亞隊時的絕殺鎖定頭名位置。

文中的last-gasp goal就是指“絕殺球”,是指在比賽的最后時刻攻破對方球門,對方已沒有反撲的機會。last-gasp形象地形容出了“最后一搏”的緊張激烈狀態,比如The team were at their last gasp when the whistle went.(球隊正做最后拼搏,這時哨聲響了。)用來形容人的時候,也可以表示“臨終,奄奄一息”。

美國隊的此次破門在第92分鐘的injury time(傷停補時)階段上演。Injury time是用來彌補比賽中因隊員受傷、犯規、爭執或換人等耽誤的時間。

Gasp的本意是指“喘息”,“氣喘吁吁”,如果說某人“氣喘吁吁的說”,就可以用gasp out來表示。要是聽到一個十分驚訝的消息,那就是gasp with surprise at the unexpected news(倒吸一口涼氣)了。

相關閱讀

“盯防”梅西 man-mark

衛冕冠軍“點球”得分

帽子戲法 hat-trick

世界杯首個大“冷門”

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn