亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

面子工程 face job

[ 2010-07-01 16:35]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:世界杯雙語大觀

眾所周知中國人都比較好面子,只要給足面子,什么事都好辦。近日外媒發表的文章暴露有些中國企業不惜花重金雇白人老外來當“員工”或“生意合作伙伴”,就為了在別人面前顯擺。

請看相關報道:

The CNN website has targeted a phenomenon called "Face job" in which Chinese companies "rent" white foreigners.

美國有線電視新聞網日前報道不少中國企業“租借”白種人老外撐門面,報道中把這種現象稱為“面子工程”。

在上面的報道中,face job就是“面子工程”。不光企業和個人好面子,一些地方政府也會為了標榜政績而搞一些image project (形象工程),耗費大量錢財,就只為了不lose face(丟面子)。

人的臉可以反映內心的喜怒哀樂,也可以掩飾真實的內心情感。一個喜怒形于色的人,如果不高興了,可能就會pull a long face(拉長了面孔),相反地,也有人雖然心里沒把握,但還是會put on a brave face(裝出很有把握、很有信心的樣子)。有時候我們為了save someone’s face(保全某人的臉面),有些話不會say to his/her face(當著他/她的面說)。

相關閱讀

豆腐渣工程 jerry-built project

"炫富"英語怎么說

服務外包 service outsourcing

面子工程vanity project

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn