亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

成功跳板 springboard to success

[ 2010-09-16 17:07]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

張藝謀的新作《山楂樹之戀》今天就要上映了,提到新任“謀女郎”周冬雨和“謀男郎”竇驍,人們立刻會聯想到鞏俐、章子怡等大牌明星。當選“謀女郎”成為眾多演員眼中的成功跳板。

請看《中國日報》的報道:

 成功跳板 springboard to success
《山楂樹之戀》女主角周冬雨 

Being hand-picked by Zhang Yimou is a once-in-a-lifetime opportunity that can become a springboard to fame and fortune, as his past prodigies Gong Li and Zhang Ziyi have proven. The day Zhang Yimou pointed a finger at her, the 18-year-old Zhou became part of the Chinese Cinderella dream.

被張藝謀欽點是一生中千載難逢的機遇,也是名利雙收的跳板,這一點已在鞏俐、章子怡等演藝奇才身上得到驗證。如今,張藝謀把這個機會給了只有18歲的周(冬雨),她也成為了中國式灰姑娘的化身。

文中的springboard就是指“跳板、出發點”,也就是有助于開展事業的基礎、出發點,springboard to fame and fortune自然就是“名利雙收的跳板”,那么 “成功跳板”就可以用springboard to success來表示。Springboard還可以具體指跳水運動中的“跳臺、跳板”,比如one-meter springboard(一米跳板)。

Once-in-a-lifetime opportunity就是我們平時說的“千載難逢的好機會”,也就是“一生中唯一的契機”。Prodigy常用來形容年輕的天才,child prodigy或者infant prodigy也就是“神童”。

相關閱讀

“簽售”的英文表達

電影版權費 movie royalties

“三俗”英文怎么說

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn